A look traducir ruso
54,005 traducción paralela
Let's have a look.
Давай посмотрим.
Take a look round his office.
Осмотри его офис.
You should take a look.
Лучше сам взгляни.
- I don't know... That was a look.
– Не знаю... но этот взгляд.
Yeah, that was a look.
Это точно.
Take a look at Dad's profile.
Взгляните на страничку отца.
Take a look at this classic mythological rendering of the astrological constellations we've been mapping from the cloth.
Посмотрите на классическое изображение астрологических созвездий, которые мы перенесли с ткани.
Better have a look at this.
Смотри.
And if you don't believe me... take a look at what he did to Hampton and Raju.
А если не верите мне... посмотрите, что он сделал с Хэмптон и Раджу.
Sheriffs took a look around, so did I, couldn't find anything.
Шерифы тут огляделись, как и я, ничего не нашли.
Take a look at this.
Взгляните-ка.
Why don't I have a look at your husband?
Где же ваш муж?
I can't make any predictions until I get a look at the aortoesophageal fistula.
Не могу делать предположения, пока не увижу аортософизарную фистулу.
- Take a look.
– Сам взгляни.
I said take a look in the mirror, Harvey, because I may have neglected my family in the past, but you've been doing it for as long as I can remember.
Посмотри в зеркало, Харви, потому что в прошлом я, может, и пренебрегала семьей, но тебе всю жизнь было на неё плевать.
- I want you to take a look at this.
Пожалуйста, взгляни.
Well, I swung by the house to take a look at it.
Я приходил в тот дом, чтобы посмотреть
Is there any chance that you could talk to your friends over at SID, give me a look at it?
Ты бы могла поговорить со своими, чтобы мне можно было посмотреть, что там за девайс?
What's the one thing you never see when you look in a reflection?
Чего ты никогда не видишь, когда смотришь на своё отражение? Своё лицо.
Look for a freckle or a funny tooth.
Поищи веснушку или кривой зуб.
Look, I know she seems a bit fuddy-duddy by today's standards, but are you sure you really know what you're doing?
Послушай, я понимаю, что она кажется немного занудной по нынешним меркам, но ты уверена, что знаешь что делаешь?
Can I take a look at your crook, please, Mr Chattox?
Могу я взглянуть на ваш крюк, мистер Чаттокс?
All right, look, maybe I haven't given Diana's education a lot of thought, all right?
Послушай, может я и не задумывался об образовании Дианы.
Look... if I don't take over this department, you and I are gonna have a problem.
Слушайте... Если я не возглавлю это отделение, у нас с вами будут проблемы.
That was a creepy look.
Очень жуткий взгляд.
I mean, am I the only one who thinks that was a creepy look?
Только я тут думаю, что это был жуткий взгляд?
Thought he was asleep on the first lap, At mile three, he stopped for a closer look and had a mild freak out when he realized this guy was done.
Сначала решил, что он спит, на пятом километре он остановился, чтобы приглядеться, и испытал шок, когда понял, что парень мёртв.
Pieces of that clothing on the corpse look a lot like the one stuffed in the bushes.
Клочки одежды на трупе очень похожи на те лохмотья, брошенные в кустах.
Look, we made a... terrible mistake.
Мы совершили ужасную ошибку.
Oh, look at him. A little boy.
Посмотри на него, малыш.
Okay, we need a buddy system'cause nobody can look into a mirror by themselves until we figure this out.
Надо разработать бади-систему, никто не должен смотреть в зеркало в одиночку, пока не разберёмся.
- Look, where I came through, there were symbols from the cloth carved into a pillar.
– Типа того. – Там, где я оказался, были символы с ткани, начерченные на камне.
In truth, Sam's flock have so swell'd already, we mus'look out a larger house of worship.
Честно говоря, паства Сэма так разрослась, что нам пора искать дом для молитв побольше.
My dear, I'm beginning to look like a recluse.
Дорогая, я становлюсь затворницей.
Look pretty with their necks in a noose.
Будут хорошо смотреться в петле.
My dear sir, you'll pardon me, but a man in my position must look the part, dress the part, carry himself in such a way as to inspire awe.
Мой дорогой сэр, прошу меня простить, но человек моего положения должен соответствующе выглядеть, одеваться, вести себя так, чтобы внушать благоговение.
It was done so that I would believe he was breaking the law and would look a fool when I attempted to bring him to heel!
Всё сделали так, чтобы я решил, будто он нарушает закон, и выглядел бы идиотом, пытаясь его прижать!
I look like a desiccated bat!
Я выгляжу, как высохшая летучая мышь!
Truly, I believe that if you and I walked into a room, all the men would look at me, but within five minutes they'd all be clustered around you.
Честно, я думаю, что если мы с тобой войдем в комнату, все мужчины сначала посмотрят на меня, но через пять минут столпятся вокруг тебя.
Perhaps you should look elsewhere for a pet.
Может, тебе стоит поискать игрушку в другом месте.
But look at the bright side, you got a hell of a story to tell about your honeymoon.
Но взгляните с хорошей стороны, у вас та еще история про медовый месяц.
Does this look like the face of a nervous man to you?
Оно похоже на лицо того, кто нервничает?
Look, I get you have a job to do.
Я понимаю, что это ваша работа.
Well, what if I told you I know a place where they won't give you that look?
А если я скажу, что знаю место, где на тебя так не посмотрят?
- Jesus Christ, Harvey's handwriting is so bad, he makes my doctor look like a calligrapher.
Господи, почерк Харви так ужасен, что мой доктор выглядит просто каллиграфом.
Look, this is a really cute joke, but can I please just have a conversation with my friend?
Слушай, это реально классная штука, но можно мне просто поговорить с подругой?
But I've learned not to look a gift horse in the mouth.
Не знаю, но меня научили не смотреть дарённому коню в зубы.
Look, Tracy, God would not want you to give up on yourself just'cause... just'cause Jenny Lewin's got a big mouth.
Слушай, Трейси, Бог бы не захотел, чтобы ты убила себя просто из-за того... просто из-за того, что у Дженни Левин длинный язык.
To look like a terrorist?
Кандидат в террористы?
Your fridge doesn't look like it's seen a grocery for a while.
Твой холодильник, кажется, давно не видел продуктов.
Can Felicity look after a baby?
- Фелисити может ухаживать за ребенком?
look 107427
look at me 7366
looking 1024
look at this 4731
looks 103
lookin 41
lookie 51
look at him 1555
looky 64
look at her 948
look at me 7366
looking 1024
look at this 4731
looks 103
lookin 41
lookie 51
look at him 1555
looky 64
look at her 948
look at me now 78
look at that 4253
look at you 3730
look on the bright side 174
looks like 280
look at your face 75
look at yourself 268
looking good 543
looking for a job 23
look at it 733
look at that 4253
look at you 3730
look on the bright side 174
looks like 280
look at your face 75
look at yourself 268
looking good 543
looking for a job 23
look at it 733