English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / Accordingly

Accordingly traducir ruso

355 traducción paralela
We are having a proper funeral for her, so prepare accordingly.
поэтому подготовьтесь соответственно.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Our activities are restricted accordingly.
И наши действия соответственно ограниченьI.
If Your Honor please, it is my belief that the defendant is innocent... and I intend to enter a plea accordingly.
≈ сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен. я предполагаю, что, в св € зи с этим, его надо оправдать.
Accordingly, we made maps.
И ведомые этим мы рисовали карты в Дневнике.
I beg pardon, gentlemen, we're expecting rather hot weather tomorrow... so I've arranged the menu accordingly :
ѕрошу прощени €, господа. " автра будет штормить, так что € подобрал вам соответствующее меню.
The charges against you of espionage and bombing are both punishable by death. Accordingly, you shall be shot.
Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны.
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
I'm sure all units will understand and act accordingly.
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
We now know just what sort of person you are, and we intend to act accordingly.
Мы знаем, что можно от тебя ожидать и своего мнения о тебе не изменим.
And you will behave accordingly, at all times.
И пока что вы обязаны ему подчиняться.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
I plan to proceed accordingly.
Я планирую поступать как и намеревался.
I suggest you treat her accordingly.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
I congratulate you Professor, you've made another perfect robotic reproduction and shall be paid accordingly!
Поздравляю Вас, профессор Вы сделали ещё одну прекрасную репродукцию робота и должны быть оплачены в соответствии!
There's no point in responding to those who believe that this world exists and justify themselves accordingly.
Нет смысла бороться с теми, кто верит, что мир оправдывает себя тем, что он существует.
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
- So behave accordingly.
- Ну и веди соответственно.
But as long as you're going south, you should behave accordingly.
А если уж поехал к югу, надо вести себя обстоятельно.
" Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, and goes accordingly.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
Your wages will be deducted accordingly
Это будет вычтено из твоей зарплаты.
And the boys changed their statements accordingly.
И его ребята изменили свои показания.
They will have taken that as an act of aggression and responded accordingly.
Они расценили это как акт агрессии и предприняли соответвующие меры.
One manipulates the controls, and the craft functions accordingly.
Манипулируете рычагами управления, и корабль функционирует в соответствии с этим.
Kepler wrote, " If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
Кеплер писал : " Если бы я полагал, что мы можем проигнорировать эти 8 минут, я бы подогнал мою гипотезу соответствующим образом.
The attack on Earth will proceed accordingly.
Соответственно продолжится и нападение на Землю.
- Accordingly - you see yourself.
Видите, вся на нервах. Ну ничего.
Dowry should be accordingly, shouldn't it?
Выкуп должен быть соответствующий, верно?
"I shall submit to his authority..." "and act accordingly."
"... признаю его главенство... "
We'll make all the arrangements accordingly
Мы сделаем все необходимые приготовления.
If you proceed, I'll sue your collective asses accordingly. "
Если будете продолжать, надеру вам всем задницу в суде соответственно "
I will address you accordingly. This marks the third successful mission for the Universal Soldiers.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
As long as movements and voices are added accordingly by voice talents there are no characters that cannot exist in animation.
Нарисованный и озвученный герой может быть кем угодно и чем угодно.
I've already adjusted our shields accordingly.
Я уже подстроил наши щиты в соответствии с ситуацией.
He's an excellent worker and we would like to treat him accordingly.
Он отличный служащий и надо относиться к нему с уважением.
And I give my verdict accordingly.
Суд выносит решение...
The killer might have known that and planned the murder accordingly.
Убийца мог знать это и спланировать убийство.
And I assure you the camp prefect will be chastised accordingly.
И уверяю вас, префект этого лагеря будет соответствующе наказан.
"Accordingly, I hereby bequeath... "... all of my shares in Hudsucker Industry...
Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
Did the computer project the ribbon's course accordingly?
Рассчитайте курс ленты, в соответствии с новыми силами гравитации
Plan your search pattern accordingly.
Постройте схему поиска соответственно.
That you actually declared your resolution of never taking orders and were compensated accordingly.
Что вы решительно отказались от военного поприща и были соответственно вознаграждены.
Women are the enemy and we treat them accordingly.
Женщина - враг, и мы обращаемся с ними соответственно.
- It should be used accordingly.
- Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом.
I'm a lady, so treat me accordingly.
Я учтива, синьор, и требую к себе уважения.
Act accordingly.
Помните об этом.
If I was sullen, he'd trot accordingly.
Если я был не в себе, он спотыкался.
Accordingly, he should receive the death penalty... as prescribed in Section 1, chapter 5 of the regulations.
Мы рекомендовали смертный приговор... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени. Итак, он заслуживает смертной казни... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]