Among other things traducir ruso
324 traducción paralela
A crack shot, among other things.
Первоклассный выстрел, между прочим.
Among other things.
И не только об этом.
It represents, among other things... over 200 years of extreme discomfort.
Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства.
I forgot to tell you. Among other things, I am a prophet.
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
Joseph Conrad wrote a lot of things about the sea, and among other things, he wrote this :
Джозеф Конрад много писал о море и среди прочего следующее :
Among other things you don't think I know.
И в этом тоже.
Among other things, yes.
Да, и стиль тоже.
There are two banks there, among other things.
- Да, в том числе 2 банка...
Among other things, Tod was an earth-stopper.
Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
I publish porn magazines, among other things.
Между прочим, я издаю порно-журналы...
Among other things, Simulakron does a traffic-forecast until 2000 for a steel-concern, this could be useful, that's for sure
Среди прочего, Симулакрон делает прогноз для сталелитейного концерна по производству стали до 2000 года, и эти расчеты, несомненно, полезны.
Because I wanted to, among other things.
Потому что мне этого хотелось, помимо прочего.
- Why among other things? Joachim Stiller.
Почему помимо прочего?
Oh, couple of male goats, sugar beet, some fruit trees, among other things.
Пара козлов, сахарная свекла, какие-нибудь фруктовые деревья, и всякое другое.
- Among other things.
- В числе прочего.
It hurts the ozone layer in the atmosphere - and among other things causes skin cancer
Это вредит озоновому слою атмосферы и, между прочим, вызывает рак кожи.
You drop some into water and, among other things, you make amino acids, the building blocks of proteins.
Если бросить их в воду, то, помимо прочего, получатся аминокислоты, базовые составляющие белков.
I am a genetic engineer, among other things, or had you forgotten?
Я инженер-генетик, помимо всего прочего, или ты забыла?
As far as I know, they... They make some sort of chemical weaponry among other things.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
They write their names, among other things, everywhere- - names they've been given or have chosen for themselves.
Они пишут свои имена, повсюду - прозвища, которые им дали друзья, или псевдонимы, которые они сами себе выбрали.
- That, among other things.
- Также как и многие другие вещи.
Among other things.
Да, помимо прочего.
Among other things.
И многого другого.
Among other things, apes can't get into heaven.
И кроме того, мы узнали, что обезьяны не могут попасть на небо.
Bought a racing stable among other things.
Между прочим, купил скаковых лошадей.
Among other things, his relationship with his father.
Среди прочего - о его отношениях с отцом.
She's got a broken wrist, among other things.
Сломано запястье. Есть другие повреждения.
Among other things.
Помимо прочего.
- Among other things, yes...
- Да, в том числе.
Skin Yard, among other things, became...
Skin Yard, среди прочих, стал...
He's heavily medicated, among other things. I believe him to be an undiagnosed manic-depressive.
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
That's the good thing about an airline. It actually brings families closer together, among other things.
Я люблю авиакомпании за то, что они сближают семьи.
So, you allowed the use of alcohol, among other things, to go unpunished... and yet, you expelled this boy for killing a fish.
То есть, выходит, за употребление алкоголя вы их не наказывали, но исключили мальчика за то, что он убил рыбу, так?
I added to my effort's program, among other things, animal preservation.
Среди прочего я поставил свой копирайт внизу под моим обязательством.
Uh, Prince Henry suffers from... an arranged marriage, signor... among other things.
Э, принц Генрих страдает от брака по соглашению, синьор... кроме всего прочего.
- Among other things.
-... помимо всего прочего.
Among other things.
И для этого тоже.
Among other things.
Кроме всего прочего.
- Among other things.
- Помимо всего прочего.
Among other things.
И об этом тоже.
- Among other things.
- Среди прочего.
So, you deliver these HSTs to a bunch of lab coats, who perform experiments on them which, among other things, turn some into harmless little bunnies.
Так вот, вы доставляете этих ВПЖ кучке лабораторных халатов, проводящих над ними эксперименты... которые, среди прочего, превращают некоторых из них в безвредных маленьких кроликов.
Among other things.
Вдобавок ко всему остальному...
- Among other things, I'm sure.
- Кроме всего прочего.
Among other things.
Среди прочего.
I showed him my toys... my noose setup, among other things.
Я показал ему свои игрушки. И в том числе - удавку.
- Among other things.
- И не только.
- Among other things, gold.
Что у них на борту?
Among other things.
Среди других вещей.
- Among other things.
- Этого тоже.
Among other things, they let me access data on their criminal justice system.
Я приготовлю обезболивающее.
among others 58
other things 54
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things have changed 201
other things 54
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things have changed 201