English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ B ] / Blinded

Blinded traducir ruso

568 traducción paralela
I'm seriously blinded by her brightness.
Я действительно ослеплен этим светом.
And you've been blinded.
А ты ослеп.
I was aiming at the mirror, but the other target blinded me.
Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
You could have blinded us!
Вы могли попасть нам в глаз!
I assure you I wasn't just blinded by all the brass. - Oh, that's not what I... - Of course, there...
Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL.
Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
'Grandad was blinded by the A - bomb.
Дедушка ослеп от бомбы.
Blinded a guy once. Must be scared of the same thing.
- После его удара парень ослеп - боится.
You're blinded by blood.
Ты ослеплен жаждой крови.
I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy.
Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила.
And the car has been blinded in both headlights.
- Бампер повредился. И обе фары разбиты.
Her husband was blinded at the front in 191 7.
Ее муж ослеп на фронте в 1917.
The light blinded me so badly I couldn't see a thing.
Я, вообще, ничего вокруг не видела, а только чувствовала напор ветра.
The love for your father has blinded you.
Вас ослепила любовь к отцу.
It blinded him!
Он не такой!
You're blinded by this vision of intellect.
Вы ослеплены их выдающимся интеллектом.
One step and Red will be blinded.
= Ещё один шаг! ... И я вырву ей глаза!
You take me for that woman you blinded with the hot coals?
Я тебе не та несчастная, которой ты глаза выжгла углями!
You think that I would run away, blinded by fear?
Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом?
Why hast thou blinded me?
Почему вы ослепили меня?
- Why hast thou blinded me?
- Почему вы ослепили меня?
He has blinded me.
Он ослепил меня.
Are you blinded, Randall?
Ты ослеп, Рэндалл?
No, I ain't "blinded, Randall"!
Нет, я не "ослеп, Рэндалл"!
His desire for revenge has blinded him.
Его желание мести, ослепило его.
Well, if you notice, I have no beard! If you had appeared to me in your true form I would have been truly blinded by your radiance.
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
Blinded as I am I took the wolf for a lamb.
Слепыми были мои глаза, которые приняли волка за овцу.
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Jim, you're not just gonna stand by and be blinded to what's going on here?
Джим, мы не можем просто стоять в стороне и смотреть на происходящее.
No... because I'm blinded by the spotlights. I can't see the audience.
Нет... ведь я ослеплена прожекторами, поэтому не вижу публику.
- they are blinded by emperor.
- Они ослеплены императором.
I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1 / 2 years.
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
My husband raised a dust-storm, blinded the hornet
Мой муж поднял вверх пыль и ослепил змею
He hired a whole floor of the Muhlbach Hotel, he just blinded me with excitement.
Он снял целый этаж в отеле Мюльбаха, он... он просто ослепил меня всем этим ажиотажем.
I was blinded in Algeria.
Николя Малле - гражданский слепой.
It was like a luminous figure that blinded me.
Это была сияющая фигура, которая ослепила меня.
Doctor, the blinded patient is still screaming.
Доктор, раненый с обожженными глазами постоянно кричит.
The eye that the quick lime blinded was mine.
Негашёная известь прожгла мой глаз!
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation.
Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн.
Old Tiresias, must I believe what they say, that the gods blinded you out of envy?
Старый Тирезий, верить ли мне, что, как говорят, боги ослепили тебя из зависти?
Tell him how you blinded yourself for Jesus and show him that clipping you not.
Расскажи ему, как ослепил себя ради Иисуса, покажи вырезку из газеты.
He blinded Paul.
Он ведь ослепил Павла.
Anybody that blinded hisself for justification oughta be able to save you... or even somebody of his blood.
Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Your daddy blinded hisself for Jesus Christ... -
Ведь твой отец ослепил себя ради Иисуса...
- But your daddy blinded hisself forJes... -
- Твой отец ослепил себя ради Иис...
He's blinded hisself!
Он ослепил себя!
He blinded himself.
Он ослепил себя!
He blinded himself!
Он ослепил себя!
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together.
Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Loss of loved ones the legions of the burned and blinded and mutilated the absence of medical care disease, plague long-lived radiation poisoning of the soil and the water.
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
A great number of people who have been stung but not killed have been blinded.
Многие из тех кого ужалили, но не убили, стали слепыми.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]