But he won't traducir ruso
1,170 traducción paralela
But if he quits, school won't be any fun at all!
! Но если учитель уйдет, в школе будет скучно.
He won't appear again until he's ready to move, but it can be done.
Он не появится, пока не будет готов к действию. Но это осуществимо.
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's alive or not.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
He said he's sorry, but he won't be able to make it tonight.
Извинился за то, что не сможет сегодня придти.
You'd think he'd have found some comfort of a female variety by now, but he won't do it.
Можно было предположить, что за это он время найдет утешение в обществе многих женщин, но он не захотел.
But he won't have lessons.
Но уроки брать отказывается.
But stay hidden, or he won't appear.
Но оставаться скрытым, или он не появится.
But now he knows we're here, he won't come near us.
Но теперь, когда она знает, что мы здесь, она будет обходить нас за милю.
He may faint, but he won't die.
Он может потерять сознание, но он не умрёт!
He likes you but you won't get any special treatment.
Может, ты ему и понравишься, но он не дает пожертвований. Все равно.
I told him to write his parents names in that book, but he won't.
Я сказала ему написать имена своих родителей, но он не хочет.
At that point, he's untouchable. He can't escape, but he also knows we won't do anything until we get the stuff.
Он никуда не убежит от нас но сделка будет анулирована, если мы не получим материал.
... I don ´ t know why but I have a feeling he won ´ t make it next time.
Не знаю почему, но я не думаю, что он сделает это в следующий раз.
If he don't want see me, he won't, but if he do,
Нам нужно возить в машине одежду на смену... чтобы не приходилось среди дня заезжать домой. Мы уже сильно опаздываем...
... but he won't be running off quick.
Но он и не сбежит от тебя быстро.
Might taste funny, but he won't read anything into that.
Возможно, вкус был необычным, но он не придал этому значения.
No, but he thinks I am and I won't betray that trust.
Но он думает, что я врач, и я не нарушу его доверие.
The war isn't over yet, but Dukat thinks he's already won.
Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил.
Normally he responds to visual stimulation, but since you have got the gift of gab, you won't need pictures to make him respond, will ya?
Обычно он реагирует на визуальные стимуляции... но поскольку у тебя дар говорения. тебе не нужны картинки, чтобы заставить его реагировать, верно?
But he won't.
Но он не поможет.
You approach the turnstiles and know that when you get there... you have to give the man two dollars or he won't let you inside... but when you get there everything goes wrong.
Подходишь к турникетам и знаешь, что когда ты до них доберёшься... тебе нужно дать два доллара человеку на входе, иначе он тебя не пропустит... но когда ты наконец до них добираешься, всё идёт совсем не так.
But he won't know what to make of your blinker signal that says you're about to turn right.
Но не сообразит, что делать с твоим правым поворотником, который говорит ему, что ты вот-вот уйдёшь правее.
But he won't be bothering anybody for a while.
Но какое то время, он никого не сможет побеспокоить.
He knows it won't be found, but he made a mistake.
- Машина была на стоянке автобуса.
Gabriel won't tell you himself, but he always feels out of place around you.
Я скажу вам, потому что Габриель этого никогда не скажет : у него ощущение, что он не может найти с вами правильного тона.
He is gifted but he won " t stay put.
Он способный, но неусидчивый.
Man, this sucker wobbles, but he won't fall down.
Боже, он как ванька-встанька.
I won't bore you with all the details, but he took on the big guys and won.
Не буду докучать вам всеми деталями. Скажу лишь, что он пошёл против больших парней и победил.
I won't deny that Doctor Bashir has made some questionable decisions in his career, but that's a long way from convincing me that he is a traitor.
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
- Maybe he won't, but I will.
- Может он и не осмелится,
My husband... but he won't talk!
Мой муж... но он не может говорить!
But he won't talk to me if you're around.
Но при тебе он ничего не скажет.
He's just as tough, but he won't leave me.
Такой же крутой, но он от меня не уйдёт.
I won't say we laid violent hands on him, because he's too good for that, but really, we should have been near it if he hadn't stayed of his own accord.
Не могу сказать, что мы отказывались, потому что он хорошо танцует, но если захочет уйти, его придётся удержать.
He wants to settle with you on the horses. - But he won't pay Billy.
Он готов уладить проблемы с жеребцами, но Билли платить не станет.
He won't respond sexually, but acts like Barry White.
Он не отвечает ей в сексуальном плане, но ведет себя как Барри Уайт.
And sure, sometimes we have arguments, like when he's sleeping on the bed and Lois is in the "oodmay" but Brian won't "amscray."
Конечно, иногда у нас были конфликты, особенно когда он заснёт на постели... а Лоис вдруг "приспичит", но Брайан не хочет "прогуляться".
- Yeah, but he won't. I'm hungry.
А он так не думает.
But he won't tell me.
Он не отвечает.
You won't know him, but he's mustard.
Вы его не знаете, но он профи.
But he won't budge.
Эффект - ноль.
But he won't come.
Но он не наступит.
But then, Flamel, he'll die, won't he?
Но теперь Фламель умрет?
But he won't want me anymore.
Но такой я ему не буду нужен.
Well, he won't risk it for less than 300, but he will take dollars.
Ну, он не хочет рисковать меньше чем 300,000 но он возьмет доллары.
- He wants to con me, but he won't.
- Он хочет обмануть меня, но не сможет.
Mr. Godot told me to tell you he won't come this evening but surely tomorrow.
Мистер Годо сказал мне передать вам, что он не придет сегодня вечером но завтра обязательно.
- Yeah, but he won't...
- Зато я буду уверен, что все оставил в порядке.
The guy's apologizing, but he won't listen.
Чадос тот вроде извинялся, но братан его и слушать не стал.
- I'm sorry if I pulled you away from something important, sir, but he won't let anyone near him,
- Простите, если я отвлёк вас от чего-то важного, сэр, но он никого к себе не подпускает,
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
but he won't listen 17
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but he didn't 242
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he never did 33
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he never did 33
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56