But not like that traducir ruso
1,582 traducción paralela
I love you, but not like that.
Я люблю тебя, но другой любовью.
But not like that.
Но не так.
It may look like that, but that's not really what I am.
Ну, может, я так выгляжу, но на самом деле я совсем не такой. Восемь лет в кулинарном техникуме.
I like that it's round, but not that it's brown.
Мне нравится то, что он круглый, и не нравится то, что коричневый.
I mean, it's all well and good to have your friends over, but what are you doing, letting her out dressed like that, and on a night you discover that she's not going to school?
Она такая скрытная. То есть, конечно, прекрасно и замечательно приглашать друзей домой, но зачем ты отпускаешь ее в таком виде, на ночь глядя, а потом оказывается, что она не ходит в школу.
I do stuff like this, but not under quite this time constraint, because you want real fashion. You don't want something that looks silly. I am worried that my work might turn out a messy version of what
но не знаю, сколько это займет, так что не знаю, ведь надо сделать настоящую моду ты же не хочешь сделать что-то выглядящее глупо я беспокоюсь, как бы моя работа не обернулась бардаком из того, что я обычно делаю
No, no, I think that you think this is my challenge because I work with stuff like this- - yeah. But the reason why it always stands out when I do it is that I'm not showing my pieces where everyone else I'm showing with is doing the same thing.
думал, что этом мой конкурс потому что я работаю с вещами типа этого да но причина, по которой это работает, когда я делаю это то не показываю мои части где кто-нибудь еще я показываю то, что делаю похожую вещь
It's not that we don't applaud his improvement, but when a student like J.J. turns around his performance at such an alarmingly rapid rate, we can't help but consider that there are other factors at play.
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
But it's not like that for me.
Но для меня это не так.
Not like sex sex, but, you know, the kind of sex that doesn't require any birth control.
Не совсем секс, ну ты знаешь, такой секс, когда не наду думать о беременности.
Do they do that for the tourists? Does it make the tourists feel like, "oh, it's a bit edgy," but really it's not gonna kick off?
Чтобы туристы подумали, типа : "О, тут немного тревожно", но на самом деле ничего не будет.
I'm not being funny but, why would you do something like that?
Я не прикалываюсь, но зачем вообще такое делать?
Okay, I get that he's mad at me for turning down the job, but acting like I'm not even here?
Как я понимаю, он злится на меня из-за того, что я отказался от работы, но делать вид, что меня тут вообще нет?
I've made some mistakes in the past that I'm not proud of, but I'm not like that anymore.
Я сделала несколько ошибок в прошлом, которыми не горжусь, но я теперь другая.
I am not saying that to make you feel badly, but, yeah, it sucks when you like someone and they don't like you back.
Я не говорю, что ты чувствуешь себя хуже, но, да, это ранит, когда тебе кто-то нравится и это не взаимно.
Okay, not to pry, but, uh, you and Detective Bailey... that... that's just, like, a professional thing, right?
Хорошо, не ради любопытства, но ты и детектив Бейли... это... это профессиональная проблема, да?
God, you know, Stewie, I... I used to think that John Lennon was kind of a jerk for saying The Beatles were bigger than Jesus, but now, I mean, it's like, I'm not saying I am, but I get it.
Боже, знаешь, Стьюи, раньше я думал, что Джон Леннон был полным уродом, когда заявил, что Битлз популярнее Иисуса, но теперь, я не что бы так говорил, но я его понимаю.
Uh-huh. Not like that, but it's been such a headache getting them here in the first place and I don't want to feed them another shit sandwich.
Не в том смысле, но, во-первых, было настоящей головной болью привести их сюда, и не хотелось бы портить им мед второй ложкой дерьма.
But after that, not a thing was ever altered. It's like a carcass.
Но после этого ничего не изменилось.
There is this thing in what he does, that is really - it's not just him, it's the band as a whole, the dynamic in the band - but the riffs that drive it are just like no other guitar player.
Есть что то в том, что он делает, в действительности не только он, а вся группа, динамика группы но риффы, которые ведут группу больше никто не может так сыграть.
But, I acknowledge your arguments. And I will not be like that.
При этом я принимаю ваши аргументы, и я подожду с решением.
I think so too, but... himself says it's not like that so there's nothing we can do.
я тоже так думаю. что мы можем?
You're treating me like that because you don't know, but I'm not someone you should shout at.
потому что не знаешь меня. Но тебе не стоит на меня кричать.
That... Min Ji, Mom definitely has a good relationship with Ahjussi, but it's not the relationship like the adults said.
Мин Чжи, у мамы, безусловно, хорошие отношения с ачжоши, но не такие, как говорят взрослые.
Guess that's not very nice, but I used to be, kind of like that.
Думаю, это выглядело не очень мило, но тогда я была такой же.
I'm sorry, I'd really like to help you, Ms : Hooper : But I'm not at liberty to give you that information :
Простите, я хотела бы вам помочь, но не в праве давать информацию.
It's not because I like that guy, but we need him in order to get into the shipbuilding industry.
Разумеется, он мне не нравится, но только через него мы сможем войти в судостроительный бизнес.
Sounds like you think by working here, you don't have to be my driver anymore, but that's not the case.
И что с того? Решил, что ты больше не водитель? Ничего подобного.
But they're not all like that. Kevin and Gaby aren't.
Но они не все такие, Кевин и... например.
It's kind of... Not that you like it, exactly, but it's what you've got instead of your son. So, you carry it around.
Что то вроде ни то что конечно нравится.
And I really currently unemployed, but I hope it will not last long because I work like that.
В настоящее время не работаю, но надеюсь, не надолго, потому что мне нравится работать.
You know, I mean, that may not sound like a big deal, but it actually was.
Знаете, это кажется не имеющим значения, но на самом деле, это было не так.
Don Wilson was not an easy guy, but he did not deserve to die like that.
Дон Уилсон был не простым парнем, но он не заслужил такой смерти.
I know, but you know I'm not like that.
Я знаю, но ты же знаешь, что я не такой.
We're not built to lead with our emotions like you are, but that doesn't mean we don't have them.
Мы устроены так, что у нас эмоций не главенствуют. Но это не значит, что у нас их нет.
I really like this Morris and Stephanie thing that we have, but I realize that this, our you-and-me, is not gonna work out.
Мне правда нравится что мы вместе, и то что между нами. Но, я также понимаю, что.. у нас с тобой.. из этого ничего не получится.
But, that's not'cause we're an Albanian and a Macedonian, enemies by default, like, hate between Muslims and Christians, that kind of stuff.
Не потому, что албанец и македонец, это враги по определению, как мусульмане и христиане, или что-то в этом роде.
Which means I can shoot all of you twice, just like that bastard Pellit if I really wanted to, but I'm not gonna.
Я могу каждого из вас по два раза застрелить. Так же как этого ублюдка Пеллита. Если бы захотел.
Which means I can shoot all of you twice, just like that bastard Pellit if I really wanted to, but I'm not gonna.
Я могу каждого из вас по два раза застрелить. Так же как этого ублюдка Пеллита если бы захотел, но я поступлю иначе.
See, their reasons is that they just don't like it here, but yours says what it is not to like and why not not to like it.
Видите ли, им просто что-то здесь не нравится, а вы знаете, что конкретно вам не нравится, и знаете, почему оно вам не нравится.
She's not like that, but anyways.
Впрочем, это не важно.
But not a church like Faith United or Calvary Fellowship, you know. A place that ain't gonna turn you away if you're a prostitute or drug addict or something.
как церковь Общей Веры или Братства Голгофы. или типа того.
I'd like to, but it's not that easy.
- Я знаю. Рад бы, но это не так просто.
Now my baby may not look like everyone else's, but isn't that what makes America great?
Возможно, мой ребёнок не такой, как все, но разве не это делает Америку великой?
But if we're jorts, that means that we're, like, not pants.
Но если мы бриджи, это значит, что мы не штаны.
You've been hurt by guys before. But I'm telling you, I'm not like that.
Парни раньше делали тебе больно, но я говорю тебе, я не такой.
But Warren Field State's not giving me, like, that feeling.
Но в Уорен Филд Стейт я этого не чувствую.
Is that like all thumbs are fingers, but not all fingers are thumbs?
Это так же как все большие пальцы - пальцы, но не все пальцы - большие пальцы.
Ron, look, I love you like a father who's not that much older than me... like a young Uncle... or like, uh, you were my camp counselor, but we're adults, so we hang out, and it's not weird, you know.
Слушай, Рон, я люблю тебя как отца, который не намного старше меня... как молодого дядю... или... как наставника в лагере, но мы взрослые, так что мы проводим время вместе, и, знаешь, ничего странного.
Well, not that I wouldn't like to watch, but we've got customers waiting.
Ну, не то чтобы я не хотел посмотреть, но клиенты ждут.
I mean, I like'em big and round, boss, but, uh, not that big and round.
Да, мне нравятся большие и круглые, босс, но не настолько большие и круглые.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18