Catch your breath traducir ruso
84 traducción paralela
- Wait a minute, Catch your breath.
- Постойте, отдышитесь.
Take a break, catch your breath.
Перерыв... Передохни чуток.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
It's always the simple things that catch your breath.
Это всегда простые вещи, от которых захватывает дыхание.
You're gonna take a minute, catch your breath, get right back.
Возьмешь передышку, отдохнешь, и вернёшся назад.
Catch your breath.
Отдышись.
Catch your breath.
Переведи дыхание.
Now, you fellas can catch your breath.
Ну а теперь, парни, можете перевести дух.
Your bones are brittle, you can't catch your breath.
Ваши кости хрупки, как сухая ветка, вы едва дышите.
I want you to come downstairs and catch your breath.
Ладно, идём вниз, успокойся. Давай я приготовлю чай.
Caleb, catch your breath.
Калеб, отдышись.
Catch your breath.
Прийди в себя.
Catch your breath.
" Переведи дух...
- Stelios, catch your breath, boy.
- Стелий! Отдышись, юноша.
Well, you know. Just catch your breath a minute.
Может, передохнете?
We don't have time if you must stop to catch your breath.
У нас не будет времени, чтобы остановиться, если тебя необходимо придется отдохнуть
Catch your breath, don't go swimming for half an hour.
Отдышись и не купайся в течение получаса.
Hang onto me, catch your breath.
Держись за меня.
If you walk in on a corpse and can't catch your breath, you might be suffering from a panic attack, or someone might be pumping nitrogen gas into the room to displace all the oxygen.
Если вы входите в комнату, а там труп, и не можете вздохнуть, возможно, у вас паника, или, возможно, кто-то заполнил комнату азотом, чтобы вытеснить весь воздух.
I'll give you a second to catch your breath.
Я дам тебе секунду перевести дыхание.
Sit down, take a few minutes, and catch your breath.
Присядь, отдохни пару минут и отдышись.
This is usually the time you catch your breath and you seem decidedly out of it.
И в такие минуты ты можешь передохнуть, но, сейчас, кажется, ты далека от этого.
You're not trying to catch your breath, you are trying to inhale someone else's.
И ты не пытаешься уловить свое дыхание. Ты пытаешься вдохнуть чье-то еще.
Just catch your breath.
Отдохни пока.
So why don't you all take this opportunity to rest up and catch your breath?
Так почему бы нам не воспользоваться возможностью отдохнуть и набираться сил?
So, sit... catch your breath.
А вы посидите... отдышитесь.
Oh, catch your breath. Catch your breath, honey.
Успокойся, дорогая, успокойся.
DOOR SLAMS Sit down and catch your breath.
Присядьте и переведите дыхание.
Catch your breath. Then stand up with me.
Отдышись и вставай вместе со мной.
Catch your breath.
Тише, отдышись.
Was the scenery so beautiful you couldn't even catch your breath?
От видов природы, наверное, дыхание захватывало?
A few months ago, you had to catch your breath after making a sandwich.
Несколько месяцев назад тебе нужно было отдышаться после приготовления сандвича.
You wanna take five, and catch your breath, and then we'll...
Хочешь передохнуть, восстановить дыхание...
Doesn't it catch your breath when Nyborg gets back on the political stage?
Перехватило ли ваше дыхание, при возникновении Нюборг на политической сцене снова?
I'll let you catch your breath.
Я позволю вам перевести дух.
Yeah, catch your breath. There you go.
Ага, подыши.
You catch your breath.
Выдыхай.
Catch your breath... You must be very tired.
Дайте ей отдохнуть, видите ли, перетрудилась бедняжка.
So catch your breath, and then we're gonna work on hand-offs, all right?
Поэтому, отдышитесь и начнем отрабатывать передачу эстафетной палочки, договорились?
Catch your breath, mate, or what little time you have will be less.
Побереги силы, старина, иначе времени останется еще меньше.
You need to catch your breath?
Тебе надо отдышаться?
Catch your breath.
Отдышитесь.
I want you to see if you can try to catch your breath.
Я хочу, чтобы ты попробовала перевести дыхание,
Catch your breath. I'll close this up.
Переведите дыхание.
Just try and catch your breath.
Отдышись.
- It's okay. Catch your breath.
- Ничего страшного.
I'll slow down so you can catch your breath and count your chips.
Я приторможу, чтобы ты смог перевести дыхание и пересчитать свою мелочь.
It's all right, just sit there, catch your breath, okay?
Всё хорошо, просто сиди и глубоко дыши, хорошо?
"but don't forget to catch your breath now and then... " and realize that everything's gonna be all right. "
НО время ОТ времени переводи дыхание, чтобы осознать, что все будет хорошо...
In a situation like this, you just wanna catch your breath, throw it up to four.
В такой ситуации нужно отдышаться, установить на четверку.
Mm, but your note about the catch breath, that was spot-on.
Мм, но это твоё замечание о передышке, это было точно в цель.
your breath 20
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe out 76
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathes deeply 131
breathtaking 30
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathe out 76
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathes deeply 131
breathtaking 30
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathlessly 17
catch 385
catcher 26
catch me if you can 46
catchy 51
catcher in the rye 27
catch up 88
catch me 65
catch me up 20
catch and release 16
catch 385
catcher 26
catch me if you can 46
catchy 51
catcher in the rye 27
catch up 88
catch me 65
catch me up 20
catch and release 16