Circle of life traducir ruso
121 traducción paralela
The great circle of life.
Круговорот жизни.
It is only a step in the great circle of life
Это только шаг... В великом круговороте жизни
The great circle of life, death and rebirth.
- Круг жизни, смерти и возрождения.
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope
Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду,
In the circle The circle of life
свое место в круговороте жизни.
It's the circle of life And it moves us all
Это жизни круг, и он нас ведет
And so we are all connected in the great circle of life.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
You must take your place in the circle of life.
Ты должен занять свое место в круговороте жизни.
- This circle of life really stinks.
Что за мерзкая жизнь!
Circle of life.
Круговорот жизни.
It's the circle of life And it moves us all
Это жизни круг, и он нас ведёт...
Circle of life, baby.
Круговорот жизни, деточка.
Circle of life, right?
Круговорот жизни же.
It's the circle of life.
Водоворот жизни.
- It's the circle of life. - Oh.
Таков круг жизни!
That ´ s the circle of life, though there are contradictions.
Это круг жизни, хотя есть противоречия.
The circle of life.
Круг жизни.
It's the circle of life.
Это круг жизни.
It's the circle of life.
Это круговорот жизни.
Some kind of circle of life thing.
Все эти штуки, связанные с жизненным циклом.
The circle of life
# В круге жизни #
Could we have the "circle of life" lesson later?
Мы можем провести урок "такова жизнь" позже?
I told you about that circle of life...
Я говорил тебе о цикле жизни - Знаю,...
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels... a squirrel will hold most of a cat... a mouse will hold a shrew and a vole... you get the idea circle of life
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
The circle of life.
Круговорот жизни.
And... I don't want to get into the whole circle of life business, but... I just cannot eat anymore sprouts.
Я не хочу получить больше жизненных проблем, однако... я не могу больше есть разные корешки.
I guess it's the circle of life.
Я думаю, это круг жизни.
Dude, it's the circle of life.
Чел, это круговорот жизни.
It's the circle of life. Exactly. No.
Насколько сильно смерть одного человека влияет на жизнь других людей.
Kind of circle of life.
Типа круг замкнулся.
The circle of life is complete.
Жизненный цикл завершён.
grave, the baby... you're having a circle of life moment, right?
Кости, ребенок... вот он жизненный цикл.
Grave, the baby... You're having a circle of life moment, right?
могила, ребенок... цикл времени жизни, верно?
Spare me your "circle of life" crap.
Избавь меня от своих притчей о "круговороте жизни".
Circle of life.
Эти удобрения-какашки фэйри?
That fucker there, that's the circle of life, Gadget.
Это круговорот жизни, ебать-колотить.
It literally is the circle of life.
Настоящий круг жизни.
I mean, it's the whole circle of life, isn't it?
Всмысле, это и есть круговорот жизни, да?
But I guess that's the real circle of life.
Это и есть круговорот жизни.
Circle of life!
Цикл жизни!
With the blood of the second Pietrasanta the fatal circle will be complete and Eloim will come back to life.
С кровью второго Пьетрасанта... Роковой круг будет завершён... И Элоим вернётся к жизни.
Circle of Life
В круговороте жизни...
Every man has certain moments in life... that define who he is in the great circle of... life.
У каждого человека есть определенные моменты в жизни... которые определяют, кто он в большем круговороте... жизни.
My grandfather taught me the energy of life goes in a circle in a perfect flow, balanced.
Мой дед говорил мне что жизненная энергия движется по кругу в сбалансированном потоке.
Whole circle of life thing.
Жизненный цикл и всё такое.
Circle of life.
И вот круг замкнулся.
It's the circle of life.
Жизненный круговорот.
The circle-a jerk of life.
Круглый задрот по жизни.
the circle of life.
Круг жизни..
The squaring of the circle was found with the famous X + 3 = 1 metaphor which Einstein sought all his life.
Квадратура круга была найдена с помощью известной метафоры : "Х + 3 = 1", которую Эйнштейн искал всю свою жизнь.
The circle of sex life.
Круговорот половой жизни.
of life 18
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30