Collateral damage traducir ruso
435 traducción paralela
Too much collateral damage.
Слишком много сопутствующих разрушений.
For years afterwards... these people would suffer from leukemia and cancer... part of the collateral damage inflicted by the bomb.
Годы спустя эти люди гибли от рака и лейкемии - страшнейших последствий этого взрыва...
Looks like collateral damage in the cargo area.
И, похоже, зацепили грузовой отсек.
It's called collateral damage.
Это называется " "нечаянный ущерб" ".
- I'll give you collateral damage.
- Я тебе устрою ущерб.
- Want collateral damage? Here.
Получи.
You've given me nothing but a trail of collateral damage from Zurich to Paris.
От тебя пока не было ничего, кроме беспорядков... от Цюриха до Парижа.
Sir, I can eliminate Berrisford without involving the daughter. It just seems to me the collateral damage is an unnecessary...
Я могу устранить одного Беррисфорда, без дочери.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... ... and we don't want to get our butts sued.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
- Fucked up. I think you should know that Ellen's place getting busted up that was an unfortunate result of me kicking another guy's ass. Sort of like collateral damage.
Хреново... что квартира Эллен была разнесена в результате моей попытки надрать задницу другому парню – что-то вроде побочного эффекта.
- That's collateral damage.
- Это побочный ущерб.
- "Collateral damage."
- "Побочный ущерб".
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... And we don't want to get our butts sued.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Collateral damage.
Побочное последствие.
We launch the Tomahawks in the next four hours we can minimize collateral damage.
Мы запускаем "Томагавки" в ближайшие четыре часа мы можем минимизировать побочный ущерб.
We've reduced the collateral damage numbers substantially.
Мы существенно сократили побочный ущерб.
- Yes, sir. I want a full collateral damage assessment report for a daylight assault on my desk within the hour.
- Я хочу полный отчет по оценке возможного ущерба при дневном обстреле.
You were collateral damage.
Вы были сопутствующей издержкой.
Collateral damage, it is a fact of life in this business.
Лес рубят - щепки летят. Без этого не бывает в нашей работе.
Collateral damage, it is a fact of life in this business.
- Из-за него бы все дело развалилось. - Он был ни в чем не виноват.
just another piece of lionel luthor's collateral damage.
Просто ещё одна часть дополнительного ущерба для Лайнела Лутора.
I told my army to minimize collateral damage.
Я приказал своей армии минимизировать сопутствующие разрушения.
I suppose so. I can't let this collateral damage spread any further.
если бездействовать то количество жертв возрастёт.
We talked to several people who told us that various friends and relatives had died in the bombing there in that collateral damage.
Мы сказали тем, кто говорил нам, что некоторые их друзья и близкие погибли под бомбами, что это - побочный ущерб.
There'll be collateral damage... but, it has to be done.
Будет много побочного ущерба... но это должно быть выполнено.
Mike, this is some serious collateral damage.
Майк, это уже совсем никуда не годится.
Seventy-five percent chance of collateral damage to life-support systems.
Риск ущерба жизнеобеспечивающих систем - семьдесят пять процентов.
There's gonna be collateral damage.
Придется пойти на нанесение косвенного ущерба.
Collateral damage, though,'cause I got the raptor too.
Сопутствующий ущерб, учитывая, что животное тоже пострадало.
And if you think you... or any one of you are gonna shut it down because of some collateral damage...
И если вы думаете, что вы... или ещё кто-нибудь сможет закрыть этот проект потому что был небольшой ущерб...
Actually this is a collateral damage.
Так как это случайно является - повреждением имущества.
It's their fault if there's collateral damage, not ours.
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
If we can do it without more collateral damage, I think we should try.
Если мы можем сделать это, не вредя ему, думаю, стоит постараться.
No, go ahead, shoot the girl. Some situations, collateral damage is unavoidable.
В некоторых ситуациях сопутствующие потери неизбежны.
'Cause I'm not okay with collateral damage right now.
Вот так.
- You get by? And learn how to live with collateral damage?
Ты выкручиваешься... и учишься жить с побочным ущербом.
Everybody's got collateral damage.
У всех есть побочные эффекты. Спасибо.
Collateral damage.
Побочный ущерб.
And she's not collateral damage, not for anyone.
И она ни для кого не побочный ущерб!
It's more collateral damage in our search for fucking freebo.
Ему было пятнадцать. Сопутствующие потери в наших сраных поисках сраного Фрибо.
Collateral damage.
Сопутствующий ущерб.
So, they wanted Vittorio's death to look like collateral damage.
Значит, они хотели, чтобы смерть Витторио выглядела как сопутствующий ущерб.
Collateral damage.
Сопутствующий урон.
- collateral damage, Tony.
- Дополнительные повреждения.
I mean, if I get some funny columns... that's collateral damage I think we can live with.
Побочный эффект - с этим можно жить.
Unfortunately, there is a high probability of collateral damage including property and loss of life, on both sides.
К сожалению, при этом высока вероятность сопутствующих потерь в отношении частной собственности и живой силы с обеих сторон.
I wanna minimize collateral damage.
Нам не нужны потери.
* We have quadrupled our sales in the Gulf countries... *... decreased by 7 to 9 % on collateral damage.
Мы в 4 раза увеличили своё присутствие в Персидском заливе сократив потери на 7-9 процентов.
Collateral damage added value in the media.
Нам не нужна лишняя шумиха в прессе.
Poor Kenny Loggins, he was just collateral damage.
Бедняга Кенни Логгинс, он был всего лишь побочной жертвой.
Or are dead children legitimate collateral damage... to promote your cycle of terror?
Или убитые дети - допустимый побочный эффект... вашего бесконечного террора?