Comes around traducir ruso
499 traducción paralela
She generally comes around here... two or three times a week for her letters.
Несколько раз в неделю, за письмами.
You save up all the money you can Till someone comes around
Прилежно копил ты деньги свои, Пока уж не настала эта пора.
And when he comes around it's useless to resist
И споры бесполезны, когда он прилетит.
Young lady, you go home and stay home till the right man comes around.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Nobody hardly ever comes around at all.
Вот и не приезжает никто почти.
Because it will be six whole days before Sunday comes around again, huh?
Потому что до следующего воскресенья ещё шесть дней, вот!
You shouldn't trust anyone who comes around.
Сейчас нельзя довериться первому встречному.
You gotta stand in the cold when Tokuemon comes around.
Когда приходит Такоимон, приходится торчать на улице.
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
# With a little bit o'luck With a little bit o'luck # # When he comes around you won't be home # #
Сосед пришел - меня же дома нет.
Everything comes around in life.
За все в жизни приходиться платить.
And I don't know what will happen when winter comes around.
И когда придёт зима, я не знаю, что будет.
Now, listen, if he comes around here and tries to bother you I'll just pull out my pistol and go, "Bang, bang!"
Если он придет и начнет тебя доставать, просто достань пистолет и вьIстрели...
If Bubber Reeves comes around, just take out your pistol and shoot.
Бабер Ривз придет, достань пистолет и убей его.
Maybe the people in this village will hide you out until this animal comes around.
Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится.
"Christmas already", she says "Comes around quicker every year".
"Вот и Рождество", говорит, "С каждым годом оно приходит все быстрее".
Why is it every girl that comes around here is ugly, or has a boyfriend?
Почему все местные девчонки или такие страшные или у них кто-то есть?
Burke just comes around here a lot because well, he's lonely. He don't got nothing to do!
Бёрк часто заходит к нам, потому что ну, он совсем один.
How am I going to shoot him the next time he comes around?
Черт, я его грохну, если он опять появится?
I wonder whether we oughtn't take him home after all, keep an eye on him as he comes around?
Наверное, после мы возьмем его к себе, присмотрим за ним, как он придет в себя.
- You'll know if anything comes around.
- Вы узнаете, если что-нибудь появится.
Well, you know, what goes around comes around.
Чтож, того что ждёшь всегда приходит.
He must jack off his parole officer, when he comes around.
Он своему участковому дрочить должен!
I say, what goes around comes around.
Я так скажу - что посеешь, то пожнешь.
- He comes around here every night.
- Она прилетает сюда каждую ночь.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
You will meet him as he comes around that corner.
Вы с ним познакомитесь, когда он выйдет из-за угла.
A poor dumb cop comes around, and you buy him. You can afford it.
Появляется жалкий полицейский, вы покупаете, у вас есть средства.
Buzzing around all day, nothing comes out but wind.
Жужжит весь день, и ничего не выпускает кроме ветра.
Well, if y'all thinks I'm the common kind what messes around with anything that comes along.
Если думаешь, что я из тех, кто хватается за все, что подвернется...
Okay, stick around till the bartender comes.
Хорошо, оставайтесь там, пока не появится бармен.
- Walk him around when he comes to.
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
I think we better have a look around before that train comes across.
Думаю, нужно осмотреть все, прежде чем пропускать поезд.
Sometimes a cat comes in to have a look around.
Иногда заходит кот и оглядывается.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
It always circles around and comes back. Just like that.
И сколько раз вы бы не бросили, он прилетит к вам в руки.
And she comes in, and she looks around this room and she sets down her groceries. And she says, "What a dump!"
Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
Try to get something to eat around here,... and some son-of-a-bitch comes up on you with a meat-cleaver.
Человек покупает мясо, а его разделывают на отбивные!
I'll drive around to the Champs-Elysees side, then circle back here to see if he comes out.
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
Someone comes towards me and bows to me and everything swirls around and around and past.
Кто-то подходит ко мне и кланяется мне и все кружится и кружится и движется.
Children beat around the bush when it comes to love, because they don't know what it is.
Дети бегают вокруг да около, когда приходит любовь, потому что они не знают что это такое.
You must come around when Chelsea comes.
Ты должен прийти, когда приедет Челси.
- Comes around.
Он приходит иногда.
It comes out I'm hanging around the station... the neighbors hear about it, well...
И тут выясняется, что я ошиваюсь на остановке... соседи узнают...
Let's clean up this mess, before the whole yahoo town comes around snapping pictures.
Есть. Ну-ка, за работу.
Sometimes you have the TV on and you're working around the house, some guy comes on and he says
Иногда у вас включен телевизор и вы работаете по дому, какой-то парень появляется и говорит :
This kid knows that something is not right around here. Unless Fester comes back, we're talking dimples.
Пока Фестер не вернется он будет с веснушками.
He comes here practically every day and hangs around my dad.
Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.
The train comes, we turn it around. Mmm, yes, yes.
Поезд прибудет, а мы его завернём.
And Mr. Natural comes galloping in... riding the girl around the room.
И мистер Природа вбегает... скача на девушке вокруг комнаты.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
comes 19
comes to mind 27
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
comes 19
comes to mind 27