Conveniently traducir ruso
353 traducción paralela
It's you who forget.. too conveniently.
Это ты слишком легко все забываешь.
Now, please! - Your father is conveniently dead.
- Твой отец мертв.
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY FORGETS.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает обо всем.
Mmm. Well, the only one I give a damn about is the one who was so conveniently knocked over when the French spy escaped.
Тот, о ком я говорю, очень вовремя подвернулся под ноги, когда французский шпион убегал
Two : The bodyguard was conveniently out shopping.
Во-вторых : телохранитель был отправлен за покупками.
A few grams of hard gelatin conveniently placed.
Несколько грамм желатина, расположенного в нужном месте.
But is there a method by which we could travel in a conveniently short time to the stars?
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago when we needed to know more than could conveniently be stored in brains.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
There was another instruction, but conveniently I have forgotten it.
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.
It would be conveniently sad... if he becomes blind Blind...
И будет весьма удобно, если он ослепнет.
This looks like a conveniently situated grogshop.
Неплохое место для таверны.
I see thousands of miles of motorway conveniently stuffed full of hundreds of thousands of cars, whose seats shall be stained with children and urine and vomit.
Я вижу бесконечные ленты дорог, так предусмотрительно забитые сотнями тысяч машин, чьи сиденья запятнаны детьми, мочой и рвотой.
The shuttles are conveniently parked off planet for Pirite to pick up.
Они ждут неподалеку пока пират их подберет.
But I also can't ignore that we have greatly outclassed the one enemy vessel we've encountered and that every single, possible shred of information which might shed some light on this situation has been conveniently eliminated.
Но я также не могу игнорировать факт того, что мы по всем параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок информации, который, возможно, может пролить какой-то свет на эту ситуацию был избирательно уничтожен.
You expect me to believe that someone created a wormhole and now conveniently has disassembled it?
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Conveniently dressed for his funeral.
Удобно одет для похорон.
So this one has a crony at the hospital... who conveniently remembers... fifteen years later... where he was the very month he was raping me.
Так что у этого есть подружка в больнице,... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
I have given this matter some serious consideration, and I've decided that what's best for the city and possibly yourself, is for you to keep your car in a garage that is conveniently located next to your home.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
The Fourth Child was conveniently found at just the right time.
Очень удобно, что Четвёртое Дитя было "найдено" вовремя.
But how do we explain that newspaper that was conveniently being read in the background?
Но как мы объясним эту газету, которую так кстати читали на заднем плане.
- Who is, of course, conveniently missing.
- Который, конечно, очень к стати пропал.
And they could conveniently lay the blame on a dead man.
А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
The agency conveniently forgot I existed.
Со временем, агентство забыло про мое существование.
Seems these blokes'wives coughed up a lot of money to have their husbands conveniently disposed of.
Похоже, жёны этих мужчин раскошелились, чтобы избавиться от своих мужей.
A source of some enormous power, always conveniently vague.
Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
I bet she has conveniently forgotten to tell you.
Она наверное забыла сказать вам.
'And a conveniently placed bottle of antidepressants -'with no name.'
И так удобно поставленный флакон из-под антидепрессантов неподписанный.
Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Кое-что, достаточно простое, лежащее в твоём кармане.
Her Majesty was at times conveniently naive and I wanted to count the incident as just another act of a fool.
Ее Величество умела притворяться наивной. Мне тоже хотелось видеть за этим выходку безумца.
You've conveniently erased yourself from my life for the past few months.
Ты удобно себя вычеркивал себя из моей жизни последние пару месяцев.
I mean, he was conveniently busy.
Сам подумай, он был так "удобно" занят.
My associates and I have offices conveniently located throughout the tri-state area.
Наши приемные удобно расположены на территории всего штата.
Then you went to Helen Clyde's room, which conveniently has an adjoining door to Joy's bedroom, where she lay asleep.
Затем вы пошли в комнату Хелен Клайд, которая очень удобно имеет дверь, соединяющую ее со спальней Джой, где та лежала и спала
Is that why you conveniently had the tires replaced?
- Поэтому вы и шины решили заменить?
Launching my career and conveniently your own.
Раскручиваете мою карьеру, а заодно – и свою собственную.
210,000 square miles of prime real estate, conveniently separated from true civilisation by 20 miles of ocean - and soon to be available...
210.000 квадратных миль - прекрасный кусок земли, удобно отделённый от настоящей цивилизации двадцатимильным проливом.
Mostly, I like to hang out at a bar I know conveniently located in my backyard.
Больше всего, мне нравится отдыхать в баре, так удобно расположившемся у меня во дворе.
And so, conveniently, the only person who could go with you... was Fred.
И так удобно, единственный человек, кто мог с тобой пойти... это Фред.
Yeah, conveniently. I mean, that's the way it is with you lately.
Ах, как удобно. Так с тобой все и происходит в последнее время, да?
So now she's conveniently disappeared to the other side of the world?
Значит, сейчас она исчезла на другом конце света.
Or how all the evidence conveniently pointed toward my dad?
Или то, что все улики были организованы против моего отца?
You can wager on the outcome at any of Tech Con Group's friendly gaming kiosks, conveniently located throughout urban centres near you.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
But the guys still have a chance...'cause the final event is conveniently worth 51 points.
Но у парней все еще есть шанс, ведь в последнем раунде можно заработать 51 очко.
Symons, the victim, Tierney, his close mate, and now, Gerry, the witness, are all conveniently dead.
Симонс, жертва, Тирни, его близкий друг, а теперь Джерри и свидетель - все мертвы.
I told "World of Mystery", but they conveniently edited it out.
Я рассказывала "Миру тайн", но они решили это вырезать.
Avanti! Be merry and employ your chiefest thoughts to courtship, such fair displays of love as may conveniently become you there.
Будь весел, мысли посвяти всецело ты сватовству и нежным проявленьям любви, какие нужными найдешь.
And yet, you're the one who so conveniently forgot "Thou shalt protect thy father... and honor no one above him unless it beith me... thy sweet Lord."
Но почему-то забыл ту, где сказано : " Защищай отца своего и не чти никого превыше его окромяше Меня, дорогого Господа твоего.
Medical book next to the bed marked at a page that conveniently explained his condition?
В медицинской книжке, у кровати, была закладка где доступно объяснялось его состояние?
The Point-of-View Gun, conveniently, does precisely what its name suggests.
ѕистолет " "очка взгл € да" делает то, что его им € и значит.
- Handsome, conveniently rich...
- Симпатичный, и кстати богатый...
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in Dutch then send the helicopter to street up
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.