English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Course you can

Course you can traducir ruso

1,581 traducción paralela
Of course you can end up where you started, headache symptoms, stantrocet causes headache.
Конечно, это может закончиться тем же - симптомами головной боли.
Of course you can.
Конечно ты можешь.
Well, of course you can. You haven't even started yet.
Ну конечно можешь, ты ещё не приступала.
Of course you can't, silly penguin. Because the egg is mine.
потому что это яйцо – моё.
Of course you can.
Конечно ты можешь. - Смотри,
Of course you can.
Конечно, ты можешь.
- Of course you can.
- Конечно, сможешь.
Of course you can.
Конечно же нет.
And of course you can't get the practice dummy unless the instructor comes along with it.
И конечно, не получилось достать манекен для тренировки без инструктора впридачу.
Yes, of course you can.
Да, конечно вы можете.
Of course you can.
Конечно, можешь.
No, of course you can.
Конечно, можешь.
Course you can.
Конечно, можете.
Of course you can, sweetie.
Конечно, можно, детка.
I forgive yo and of course you can come home.
Я прощаю тебя и, конечно же, ты можешь вернуться домой.
Of course you can do it.
Конечно, ты можешь.
Of course you can, if you're inclined.
Конечно, можешь, если хочешь.
Yeah, of course you can have your job back.
Ну конечно, можешь возвращаться к работе.
Course you can.
- Конечно ты можешь.
Of course you can hang out.
Конечно, можешь присоединиться.
Can you help this woman, please. Of course, motek.
Помоги этой даме, пожалуйста.
Of course you can.
Конечно.
And my lord, yes, of course I can get you front row house seats to The Lion King.
Разумеется, милорд. Я достану вам билеты в первый ряд на "Короля-льва".
Of course you can not say that.
Конечно, вы не можете ему открыться, ведь вы - милая Джейн.
How can you save up for the fare when you're taking a vocational course?
Как ты накопишь, если ты еще учишься в школе?
Of course, you can't have a cease-fire Without both parties Getting what they want.
Конечно, нельзя прекратить огонь, пока обе стороны не получат то, что им нужно.
You can see me? Of course I can see you.
Ну разумеется.
Oh, of course, I can see why you like Nazism.
Конечно, я понимаю, чем вас привлекает нацизм.
And I can understand, of course, why it is that you want to see my father.
И, конечно, я могу понять, зачем вы хотели видеть моего отца.
You can, of course.
Можете, конечно, уйти.
ASSUMING, OF COURSE, THAT YOU CAN FIND SOMEONE WILLING TO PAY IT.
Предполагая, конечно, что вы сможете найти кого-нибудь, который пожелал бы заплатить.
Of course, there's not much you can do but act like everything's fine.
Разумеется, из вариантов у тебя - ну разве что вести себя как ни в чем ни бывало.
- of course you didn't that's okay that's okay and hey I love books and I wish I had more time for reading but I don't and just because I can't doesn't mean you shouldn't
- Ничего, всё в порядке. И ещё. Я люблю книги и хотела бы, чтобы у меня было больше времени для чтения, но у меня его нет.
Violet's right.You can't fault the mother just because she chose not to- - oh, yeah, of course you're gonna agree with violet.
Вайолет права.Ты не можешь обвинять мать только потому, что она решила не... О, да, конечно, ты согласишься с Вайолет.
Only when you lay your arms down and pursue a course of non-violence can you make this claim to me that the Jedi are peacekeepers.
Только сложив оружие и выбрав путь ненасилия, вы сможете заявлять мне, что джедаи миротворцы.
- Can I speak to you in private? - Of course.
- Я могу поговорить с тобой наедине?
Please do not tangle underfoot I can give you, of course, flowers Read the poem, sing under the window
Девушка, я бы конечно мог бы подарить вам цветы, прочитать стихотворение, спеть песню под окном, но...
Can you go over the time line for us once more? Yes, of course.
- Можете расписать все точно по времени?
Of course. You can love me, if you want.
Если я хочу понять всю подноготную, то должна учиться.
You can come stay with gail and me and naomi of course.
Ты можешь остаться со мной, с Гейл, и с Наоми, конечно же.
You can add perverting the course of justice to that list cos she is a born liar.
Вы можете добавить воспрепятствование осуществлению провосуди,. потому что она является прирожденным лжецом.
Of course we can. God bless you.
Да благославит вас Бог.
You're famous because you got arrested. Of course this happened to you. I just can't wait for this day to be over.
тебя арестовали - теперь ты знаменит и не думай отнекиваться когда уже закончится этот день когда я закончу школу - я не смогу больше быть "сплетницей"
I understand your desire to rescue Lieutenant Scott, of course, and only you can decide how much time you have left, but Lieutenant, if Colonel Young remains there, trying to free you, to pull you up by himself,
Конечно. И только вам решать, сколько вы потратите времени. Но, лейтенант, если полковник Янг останется там и будет пытаться сам вытащить вас, возможно, он и сам не вернется.
And you can of course feel free to add little flowers, or maybe some festive easter grass.
И конечно можете добавить ваши любимые цветы или любую другую растительность
Yeah, of course you can.
Конечно.
Of course I have to look at it, But, um, you can tell your backers I'm in.
Конечно, мне нужно просмотреть их, но можешь сказать своим кредиторам, что я в игре.
No, of course I can't. Then how'd you do that then?
Тогда как вы это сделали... почему выбрали меня?
Well, of course... you can use your aunt's profession
- О... Да, конечно, напиши тогда, чем занимается твоя тетя.
Dea Mrs. Aubrey, of course I could sell them by the pound but somebody has already shown interest in them and if this person makes me an offer I can't refuse for the whole lot, then there's nothing I can do for you.
Да, госпожа Обри, я могу продать их поштучно, но если кто-то заинтересуется, и сделает предложение на весь товар, я не смогу отказать ему.
Of course, I'm sure you're also aware that, well, at times, their natural enthusiasm can be just a tad overwhelming.
Думаю, вы понимаете, что их энтузиазм может им навредить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]