Drunken traducir ruso
853 traducción paralela
You drunken great brute!
Пьяная ты скотина!
Another drunken sailor.
Ещё один пьяный моряк.
A drunken sailor?
Пьяный моряк?
Listen, you two idiots, Alberto is as mad as a drunken toreador.
Послушайте, два идиота! Альберто зол, как пьяный тореадор.
You drunken wretches...
Ах вы, пьяные бездельники...
Take your hands off me, you drunken fool!
Уберите свои руки, пьяный идиот!
Drunken beast!
Пьяное животное.
Isn't that drunken swine sober yet?
Ну что, эта пьяная свинья протрезвела?
Your drunken conduct is inexcusable.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Sit up, you drunken pig.
Сядь прямо, пьяная свинья.
Which one of you hasn't drunken away pants and shirts, go ahead and start thrashing my sinful body!
Кто из вас не пропивал штанов и сорочки, пусть начинает мое грешное тело молотить!
No, It's a drunken game he's been playing.
Нет, он просто пьян и придуривается.
A drunken horse.
Пьяная лошадь.
And I rode through the night like a drunken Comanche.
Я скакал всю ночь, и упал с этой проклятой лошади
I met a drunken soldier who offered me a silver cross for 20 kopecks.
Я встретил пьяного солдата, он предложил мне серебренный крест за 20 копеек.
Come back here, you drunken fool!
Вернись, пьяный дурак!
Drunken pigs.
Пьяные свиньи.
Joe's got an empty cooler for drunken hombres like you.
Джо держит холодильник пустым, для таких пьяниц как ты.
No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman.
Никто так безвольно не сдается своим врагам.
Go powder your drunken nose.
Иди и припудри покрасневший носик.
You march like a drunken gooney bird.
Ты маршируешь, как пьяный!
- A drunken injun playin Fourth of July.
- Индеец празднует день независимости.
How could you understand anything, you drunken...
Как ты можешь что-то понять, если ты пьян?
You don't mind coming begging for charity, why not go to this drunken young idler, whoever he is?
Вы не смущаясь приходите сюда за милостыней так почему же не сходить и к тому юному бездельнику, кем бы он ни был?
You treat me like a good-for-nothing drunken bum! ...
Обращаетесь со мной, как с никчёмным пьянчугой!
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
"Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds".
"Красные неоновые огни и небо, полное пьяных чёрных дроздов."
You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into.
Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера и Маргариту"
Other women do not get themselves into a drunken stupor and nearly set fire to their homes, or go off on a spree and wind up almost running a child down!
Нормальные женщины не напиваются по чертей и не устраивают пожар в своём доме, и не уходят в загул, и не разгоняются так, что чуть не сбивают ребёнка!
Some drunken crank.
Какая-то пьяница.
Martinez, take these drunken bums and double-time them into the hills till they sober up! Right now!
Мартинес, бери этих алкашей и на марш-бросок по горам, пока не протрезвеют!
In your drunken state you'll soon forget.
Вот именно. Воспользуйся своим положением и обслужи себя сам.
The whole silly, drunken, pathetic lot of us.
Обречены мы все - глупые, пьяные, жалкие.
You can't just be a gang of drunken raiders.
Мы не можем быть толпой пьяных мародёров.
And drunken driving.
И вождение в нетрезвом виде.
What's the worst, get your car and some money stolen.. or get a year for drunken driving?
Вот что хуже, то, что мы украдём тачку или немного денег, за которые нас посадят на год в тюрьму
Come on, you silly, drunken old bat!
Ты глупая, пьяная летучая мышь.
Come on, you silly, drunken, meddlesome old bat!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
Come on, you drunken bum. Let's get back to work.
За работу, старый пьянчуга.
Sue to him again and he's yours. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer.
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я.
I hate you you dirty, drunken, selfish old bastard.
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
- No, Mary, no drunken driving.
- Нет, Мэри, тьI пьяна.
Any more of your drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up.
Если Вы еще раз напьетесь, МакФиш, я Вас арестую.
Sleep, wife, they're drunken.
Спи, старая, это какие-то пьяницы.
SHE'S JUST A DRUNKEN OLD BIDDY.
Просто пьяная старуха.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
That stupid, drunken fool.
Этот тупой, пьяный дурак.
Better a sober cannibal than a drunken Christian.
Что ж, лучше трезвый каннибал, чем пьяный христианин.
You drunken sot.
Просыпайся, алкаш.