Especially to you traducir ruso
1,058 traducción paralela
I turn especially to you... metal-workers, miners, steelworkers and textile-workers...
Обращаюсь особенно к вам, металлисты и шахтеры, металлурги, текстильщики...
Frightened by this threats, especially by words : "You'll be thrown out like old rag", I could only to agree to that.
Испугавшись угроз, особенно слов "вылетишь из школы как чемодан", я не имела выбора, пришлось согласиться.
Look at this terrific girl. She's the kinda girl you wanna bring home to your father, especially if he's a degenerate.
Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
While you're dancing you only have to watch out what you do, what you say, how you go, how you stand, and especially how long you dance with a particular person, without somebody else seeing it.
Только на балу нужно быть осторожной, имеет значение, как ты стоишь или движешься, и остобенно, как долго ты с кем-то танцуешь, и как привлекаешь чье-то внимание.
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane.
Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном.
I want to talk to you, rather I don't want to, I just tell you the facts and you get the hell out, I just tell you the facts and you get the hell out, especially after what I've just said.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
Especially, I didn't think they'd give me away to you and try to ruin the good elationship between us.
И тем более не думал, что они донесут вам на меня и попытаются разрушить наши добрые отношения.
Not so, I want to be close, especially if you have any problems.
Я хочу оставаться близким, особенно если у тебя есть проблема. И ты должен доверять мне.
Therefore I must ask you to prepare a register of all the patients especially those in transit.
Поэтому я хочу Вас попросить взять на себя регистрацию больных особенно, кто здесь проездом.
I'm especially going to enjoy when you detail your cross examination...
А особое удовольствие получу от твоего подробного рассказа о перекрёстном допросе осведомителя Галагера.
He has come especially to see you.
Он пришёл специально, чтобы увидеться с вами.
Every one of us is always glad to see you around here, especially that God damn dog.
Мы всегда тебе рады! "Особенно этот чёртов пёс!" Собаки это что-то!
So, I want you all to be on your best behavior, especially you, Bart Simpson.
Поэтому, постарайтесь вести себя хорошо, особенно это касается Барта Симпсона.
I know you were trying to help, but there's some people who might not see it that way. Especially with 3 ounces of cocaine in your gas tank.
Я знаю, что ты пытался помочь, но есть люди, которые могут на это посмотреть с совсем другой стороны, особенно, если учесть почти 100 г кокаина в твоём баке.
You are allergic to certain kinds of cosmetics, especially Max Factor
У тебя аллергия на некоторую косметику, особенно на туалетную воду.
I don't appreciate you dumping this paranoid garbage on me nor your inability to follow a simple order especially when it means I have to pay for your flight back to New Orleans.
Плохо, что ты не можешь исполнить простой приказ. Особенно, когда мне придется платить за твой перелет в Новый Орлеан.
You be sweet to them, especially your wife.
Будьте милым с ними, особенно с женой.
It's to thank you for the paintings, especially if the Modigliani's there.
Бесподобно! Это моя благодарность вам за Модильяни, если он настоящий.
It's nice to see you. Especially after what happened. How awful.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
'CAUSE YOU KNOW HOW ADULTS ARE, ESPECIALLY WHEN IT COMES TO MONEY. THEY'LL TRY TO TAKE IT AWAY.
Как только дело заходит о деньгах... они отберут все у нас.
Especially as you have to turn it on and get on it once in a while. That was her problem...
И приходится вставать на нее, время от времени.
So my toast is to you, and especially to my dear wife, Iris.
Поэтому этот тост - только для тебя, моя дорогая жена Айрис.
Homer, you've got to stop insulting everyone, especially your boss.
Гомер, прекрати всех оскорблять. Особенно своего босса.
Nobody wants to die, especially not out there in space, so you surrendered.
Никто не хочет умирать, особенно в космосе, так что Вы сдались.
Especially if you've looked forward to it for 60 years.
Особенно если ты предвкушал это 60 лет.
And no matter what you say, they'll keep on fighting to save this city from the forces of evil. Especially Shredder.
И неважно, что ты сказал, они все равно продолжат борьбу, чтобы спасти этот город от сил зла, и особенно от Шреддера!
I have enough negative things in my life. I don't want to add more especially if you pay me for it.
В моём мире и так хватает негативных вещей, я не хочу добавлять ещё.
Connor, of course you have to be nice to your sister when I'm not home, especially'men i not.
Коннор, конечно же, тебе нужно быть милым со своей сестрой, когда меня нет дома, особенно когда меня нет.
The whole arrangement looks great on paper, especially for you, you, who gets to have his cake and throw darts with it on lazy afternoons, too.
Весь механизм не бумаге выглядит великолепно, особенно для тебя, тебя, человека, который получает свой торт и ленивыми полуднями бросает дротики.
- Do you especially wish to see it, aunt?
- Вы правда хотите побывать там, тетя?
Especially when you see what the Duke of Edinburgh's up to.
Особенно вот эти, где у Герцога Эдинбургского что-то торчит.
Now, I'd like to welcome you all to the Lamb and Flag, especially our rival pub, the Dog and Handgun.
Хочу поприветствовать всех вас в "Ягненке и Флаге", особенно представителей конкурирущего паба "Собака и Ружье".
Especially considering how tough it's been for you to find work.
Особенно зная то, как тебе трудно найти себе работу.
An hour can be a very long time especially if you happen to encounter something unexpected.
Час - это может быть очень долго, особенно, если вы столкнетесь с чем-то неожиданным.
You're a good man, Benjamin Sisko but you've got a lot to learn about women- - especially this one.
Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной.
I want you to explain to Odo that it would be in everyone's best interest- - especially his- - if he were to provide us with all the information he has on his people.
Я прошу тебя объяснить Одо, что во всеобщих интересах - и первостепенно в его - поделиться с нами всей имеющейся информацией касательно его народа.
Yes. It must be very disconcerting for you to be locked into a humanoid form, especially now.
Это должно очень расстраивать вас - быть заблокированным в гуманоидной форме.
Especially from you. You wouldn't know the first thing about giving yourself to someone, about sharing your life with someone, sharing your pain with them.
Ты совершенно не имеешь представления о простых вещах когда ты отдаешь себя кому то, связываешь с кем то свою жизнь делишь с ним свою боль.
"We're sure you'll feel very much at home here, " and you'll be pleased to know " we're having the Bosendorfer tuned especially.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
No offense, but you've got... every man's got... especially man, you've got to settle down.
Без обид, но мужчина должен остепениться, каждый должен остепениться.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
I can appreciate how difficult it must be for you to be asking for a favor, especially from me.
Я представляю, как тяжело для вас просить об одолжении, в особенности меня.
If you don't mind me saying so, the apes... are supposed to be a fascinating sight, especially that white ape.
Если Вы не против. На этих орангутангов стоит посмотреть. - Особенно на белого.
I'm sure you're listening to this message, especially after I caused you so much trouble. Sorry. Please tell Ritsuko I'm sorry too.
При необходимости, она может переключиться на встроенные аккумуляторы, что даёт ей одну минуту работы на полной мощности и не более пяти минут при минимальном потреблении энергии.
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town especially for you, Daria, right?
Девочки, я только хочу, чтобы вы знали, что мы с мамой понимаем, как нелегко переезжать в совершенно другой город особенно для тебя, Дарья, верно?
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
It breaks my heart to see you slaving away like this. Especially when I know the blame is mine.
У меня сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты батрачишь вот так, тем более что я знаю, что вся вина лежит на мне.
"To Maria, and especially you, Fabián..."
Марию и особенно тебя, Фабиан,
Especially those mounted cops who leave big piles all over and you just step in it up to your shins.
Особенно, конную полицию. Раскидают повсюду яблоки того и гляди, вляпаешься по щиколотку.
especially today 18
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601