You tell traducir ruso
164,649 traducción paralela
And to anyone who finds it suspicious that you would write her a loving poem on the day she was killed, can you tell me what these are?
И если кому-то кажется подозрительным то, что вы написали её стихотворение в день её смерти, скажите, что вот это такое?
You tell him he can do anything, and when he can't, he feels like he's disappointing you.
Ты говоришь, что он может всё, а когда он не может, ему кажется, что он разочаровывает тебя.
You tell me, brother.
Расскажи мне, братец.
We have told her that if you tell us who paid for your fleet and attack
Мы сказали ей, что пощадим тебя, если ты нам расскажешь,
You tell me.
Это вы мне скажите.
Maybe if you tell me I'll understand.
Может, если объяснишь мне, я пойму.
You tell me what the fuck it means!
Сама скажи, что оно, нахер, значит.
Did you tell anybody?
А ты жаловалась?
If you tell Squad I know chess, I'll deny it.
Если расскажешь это спасателям, я всё буду отрицать.
I'll tell you mine.
Назову свой.
Tell me what you want.
Скажите, что вам надо.
Eliot lives and there's no war... that you will do exactly what I tell you.
Элиот выживет, а войны не будет... ты сделаешь в точности то, что я скажу тебе.
Tell her you wanna make a deal.
Скажи ей, что заключишь сделку.
All right, well, you know, tell her we're looking for the book.
Ага, ясно, скажи ей, что мы ищем книгу.
I need you to tell me everything you know about Shades.
Ты должна рассказать мне всё, что знаешь о Тенях.
I'll tell you everything I know.
Я расскажу всё, что знаю.
Let me tell you a story that will shake you to your core.
Позвольте мне рассказать историю, которая потрясёт вас до глубины души.
Why, unprompted, did you just tell us your entire evil plan?
Почему ты, так спонтанно, просто раскрываешь свой коварный план?
Would you like to tell us your SAT scores?
Хочешь рассказать нам о своих оценках?
Anyway, but I wanted to tell you, the boys are, like, super excited to sell your Smoke Cutters, aren't you, guys?
В любом случае, но я хотела сказать тебе, что парни очень взволнованы продажей твоих дымовых инструментов, не так ли, парни?
Uh, Karl, shut up, and then now talk and tell me why exactly you're in my office.
Карл, заткнись, а потом говори и скажи мне почему именно ты в моем офисе.
And my associates here, they tell me that you have tripled your price, and I don't think that's particularly fair, so I thought that you and I, we could get together, and I could help you to help me to help you
И мои коллеги здесь, они говорят мне, что ты утроил цену, и я не думаю, что это очень справедливо, поэтому я подумал, что ты и я, мы могли бы объединиться, и я мог бы помочь тебе ведь помогая мне ты помогаешь себе
Well, fair enough, but I will tell you this little secret about myself.
Ну, ладно, но я расскажу тебе маленький секрет о себе.
The things I've done because people tell me I'm pretty, you'd almost think I wasn't pretty.
Чего я только не делаю, когда меня называют красивой. Совсем как некрасивая.
Can I at least take a picture with you so I can tell other women we dated?
Давай сфотографируемся, чтобы все знали, что мы встречались.
And, tell me again, how many battles have you fought?
И напомни, как много сражался ты?
Why should I tell you?
Почему я должен тебе рассказывать?
You will kill me, burn me alive, whether I tell you or not.
Ты убьешь меня, сожжешь заживо, вне зависимости от того, скажу я что-то или нет.
He once commanded me to tell him, should the situation ever arise, if a woman ever tilt his mind on matters of state... How can you be sure it is she who affects him so?
Однажды он приказал мне предупредить его... когда женщина будет влиять на его решения по делам государства... что это она на него так влияет?
"... you will tell me and by the morning, she will be gone. "
и завтра ее здесь не будет "
I gotta tell you something, though.
Но должен сказать.
You just seemed so fired up, I wanted to tell you I saw it.
Вы просто так разошлись, что я не хотел огорчать.
I can tell. I see the way you look at her. - Okay?
— Я-то вижу как ты на неё смотришь.
In fact, I want to tell you something important.
Более того, у меня важная новость.
Oh, my God, I can't believe I get to tell you this.
Боже, не верится, что я тебе это говорю.
Tell you what I'm mad about, I'm mad about you putting your balls on my table. I got fucking work to do.
И злит меня лишь то, что ты яйцами по столу ездишь.
You gotta tell me your secret, Uncle Pete.
Поделитесь секретом, дядь Пит.
Wait, are you trying to tell me that you're... you know?
Стой, ты хочешь сказать, что ты... ну это...
You gonna tell your mom?
Маме скажешь?
You know you can't tell your grandmother.
Не вздумай говорить бабушке.
She tell you she loves you and supports you no matter what and all that stuff?
А сказала, что любит и поддерживает тебя несмотря ни на что?
- Tell you in person.
— Теперь лично.
I tell you good news about the distributor in DC. You say "fantastic" with an attitude.
Я тебе про поставщика из Вашингтона, а ты мне "фантастика" таким тоном.
Do you want to tell me what's going on, please?
Скажи мне, пожалуйста, что происходит?
Mm-hmm. Can you tell me what it means?
Расскажешь, о чём она?
This guy's a real ballbuster, let me tell you something.
Любит он выкручивать яйца, я вам скажу.
- And let me tell you something.
— И поверьте мне.
I'll tell you what it means.
Я тебе скажу.
I'll tell Casey that you are staying behind.
Я скажу Кейси, что ты останешься.
I'm here because I wanted to tell you in person...
Я здесь, потому что хотел сказать вам это лично...
Only you can jump out of a window and live to tell about it.
Только ты можешь выпрыгнуть из окна и потом рассказать об этом.