English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / For being here

For being here traducir ruso

846 traducción paralela
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Thank you, darling, for being here!
Спасибо, что пришли. - Дорогая!
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
'A start', for being here one term?
Поступил, чтобы поучиться один семестр?
- For being here.
- За то, что был тут.
For being here when you are most needed.
За то, что был тут, когда больше всего был нужен.
We both have reasons for being here, El Akir.
" нас обоих есть причины находитьс € здесь, Ёль јкир.
I can't thank you enough for being here.
Я даже не знаю, как мне вас поблагодарить за то, что вы здесь оказались.
The Lord has His own ways and I have my own reasons for being here.
У Господа свои пути, а я здесь по своим причинам.
He apologized for being here.
Оправдывался за то, что они тут.
I realize that and also your reason for being here
Я знаю, а также и причину, по которой вы здесь?
I could put you in life-freeze for being here.
Я мог бы заморозить вас прямо здесь.
Mm-hmm. And for all your protestations of "friendship" your real reason for being here is protection.
И после всех своих заявлений о дружбе, настоящей причиной твоего появления было желание найти убежище среди нас.
And you know that today you are not only being seen... by the thousands in Nuremberg, but by all of Germany... which also sees you here for the first time today.
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
I still feel a little guilty being here with you... while Alberto's out looking for us.
Я чувствую себя виноватой из-за того, что я здесь, а Альберто где-то ищет нас.
And what will they say about Seth not being here for his daughter's wedding?
Да ещё и Сета не будет на свадьбе дочери.
As a matter of fact, I'm not responsible for your being brought here at all.
Но в сущности я тут ни при чём. Я лишь посредник.
Forgive me for being so upset. I thought I'd left it in the hall here somewhere.
Простите, я так расстроен... должно быть, оставил его где-то здесь...
Now look here, Brown, this is private and unofficial, and I'm being human for once.
- Послушай, Браун это частный и неофициальный разговор, и я отношусь к тебе по-человечески.
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
There should be a new word for happiness. Being here with Miss Channing has been a...
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
If you come here for the express purpose of being impertinent...
- Если вы пришли сюда, чтобы вести себя вызывающе...
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for me to hide.
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
At least we're safe here for the time being.
По крайней мере тут мы в безопасности.
A pessimist would have said we were trapped here for the time being.
Пессимист сказал бы что мы тут заперты.
That's good. And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here.
Можно будет чаще видеться.
Here's my excuse for being late.
Извините меня за опаздание.
- It's dangerous for you, my being here.
Мое присутствие для вас опасно.
This really is exciting for me, Georg. Being here with you.
Как приятно, Георг, быть здесь с тобой.
Any reason for being around here?
Причины, по которым тут шатаетесь?
He's captured the soul of someone he holds responsible for us being here, and he's gonna do him in!
Он захватил душу кого-то, кого он считает ответственным за нас здесь, и он собирается прикончить его!
But what other reason could they have for being out here?
Но какая ещё у них может быть причина быть здесь?
No, he's safe enough here for the time being.
. Нет, пока что он в достаточной безопасности.
We risk being stuck in here for a long time. If you really want to know, I'm starting to miss Boris...
Ну а если... ты хочешь знать правду, я начинаю скучать по Борису возможно, мы никогда не откроем тот сейф.
I think there're more serious reasons for my being here.
Мне кажется, что есть более серьёзные основания... для моего пребывания здесь.
Because if it is, then I have to feel responsible for you being here all alone.
- Хорошо. Не понимаю, как можно говорить, что это глупая идея, хотя тут черным по белому...
Now, summer. It may become too hot for any human being to live here.
Может стать слишком жарко, чтобы человек смог здесь жить.
Here in surroundings of peace and calm staffs are being specially trained satisfy European demands for courtesy and service.
Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
Here's your sweet for being a brave girl. Come on.
Вот конфетка, чтобы ты была храброй девочкой.
Zed is being kept here for scientific study.
Зед здесь только ради научного исследования.
Can you put him up here for the time being?
Вы можете какое-то время подержать его у себя?
- Here, bourgeois standards are doubled, and every need for freedom is being judged as a moral crime.
- Здесь гражданские нормы увеличиваются в квадрате, а любое стремление к свободе осуждается как преступление против морали.
Anyways, for being so grateful and saving my life, here's your flesh, I give it back!
Как бы то ни было, ты спас мне жизнь. Я возвращаю твою плоть!
I don't belong here either. Some asshole hold to me for being a whore, which I am not.
Мне тоже тут было бы не место еспи бы один ублюдок не назвал меня шлюхой.
For the time being, she seems to be happy here.
Не знаю. Похоже, ей нравится здесь.
Most cops want me to tell them what I'm doing here, where I'm from, my reasons for being a hooker.
Не спрашиваешь откуда я, почему занимаюсь проституцией?
Oh, a living being, re-engineered as an instrument of war and sent here to clear the way for an invasion.
О, он живое существо, перепрограммированное и ставшее инструментом войны. Его послали, чтобы он подготовил почву для вторжения.
[Wenders] No matter how much I understood Werner's quest for transparent and pure images, the images I was searching for were only to be found down here, below, in the chaos of the city. In spite of everything, I couldn't help being impressed by Tokyo.
Как бы я не относился к словам Вернера о поисках чистых и прозрачных изображений, меня интересовали изображения, которые можно было найти только здесь, в хаосе Токио.
It is not going to be here sossegadinho waiting for being hung!
Он не будет сидеть и ждать, когда его повесят. - Мадмуазель...
Just the thought of you... coming here at night, caring for me, fixing my drink, being by my side...
Одна мысль о том, что ты придешь сюда, будешь обо мне заботиться, принесешь мне выпить, будешь рядом, придавала мне сил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]