English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / For my daughter

For my daughter traducir ruso

1,162 traducción paralela
Presently I'm looking for a place for my daughter and me.
На данный момент я подыскиваю квартиру для нас с дочерью.
No, I have to go look for my daughter.
Нет, я должна разыскать свою дочь.
Ok, boys, for my daughter's sake.
Хорошо, парни. Давайте, за мою дочь.
I'll make you a trade : me for my daughter.
Предлагаю обмен - меня на мою дочь.
As for my daughter, Nicole, it is important for everyone to remember she was the victim of a horrible crime. A physical and psychological crime.
Что касается моей дочери, Николь, важно учесть она была жертвой ужасного преступления психологического и физического преступления.
I've never had to be afraid for my daughter.
Мне никогда не приходилось бояться за свою дочь.
Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
Why do you got dogs looking for my daughter, Sean?
Почему вы ищете мою дочь с собаками, Шон?
For my daughter MingXia
Посвящается моей дочери МингКсии
- I'm looking for my daughter.
- Я ищу свою дочь.
I went all the way to New Jersey so that I could have the perfect cake for my daughter's birthday.
Я поехала в такую даль в Нью Джерси, чтобы заказать идеальный торт на день рождения моей дочери.
I'm waiting for my daughter and her son to arrive, so we can practice... -... the ceremonial flipping of a switch.
Я жду когда прибудут моя дочь и её сын, чтобы мы смогли попрактиковать торжественный поворот включателя.
- I'm looking for my daughter.
- Я ищу мою дочь.
It's for my daughter's Heena.
Это мы готовили для девичника моей дочери.
But it's the right decision, and I made it for my daughter.
Может быть, но так лучше было для моей дочери.
It's for my daughter.
Это для моей дочери.
No, I just wanted to check him out... and make sure he's good enough for my daughter.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
And pray for me that I get a lovely daughter-in-law like you for my Tony.
Помолитесь, чтобы я нашла Тони такую же милую девушку.
Jess, I hope you can teach my daughter a bit about your culture, including respect for elders and the like, eh?
Я могу вешать на стенки все, что захочу. Джесс, я надеюсь, ты сможешь передать моей дочери хотя бы частичку вашей древней культуры?
My daughter, Jessie, used to do those things for me.
Моя дочь, Джессика, всегда делала это для меня.
Take my daughter, for example.
Вот, к примеру, моя дочь.
Then I wandered for seven years with my wife and daughter in search of a new situation
Потом мы с женой и дочерью семь лет бродили по стране в поисках новой жизни.
I fear for the life of the princess, my only daughter and heiress to my kingdom.
и наследницы моего королевства.
Oh, my daughter's waiting inside for me, I...
Но моя дочь ждет меня дома...
Are you saying my daughter's a prostitute? What I'm saying is that I believe she would do anything for this boy.
- Я говорю о только том, что, уверен, она готова на всё ради этого парня.
Because my daughter, whom I love very much, made them for me.
Потому что их сшила моя дочь, которую я очень люблю.
Grateful for my wonderful wife, for my beautiful daughter.
Я eй блaгoдaрeн зa чудeсную жeну, зa прeкрacную дoчь.
I'm clearing the jungle for a croquet lawn for when Cecil, my daughter, comes out.
Я готовлю джунгли к игре в крокет к приезду своей дочери.
My daughter Cecilia is arriving for Christmas.
Моя дочь Сесилия приезжает на Рождество.
However, I beseech you for both on behalf of my daughter.
И всё же, прошу тебя хотя бы ради моей дочери.
Perhaps he too has come for my daughter.
Может, он тоже пришел за моей дочерью. Ловите его!
- Oh, my daughter! - Heartbroken... she would sing to him for the rest of her life whenever it stormed.
С разбитым сердцем Переправляющаяся через реку всю оставшуюся жизнь пела для него, когда начиналась гроза.
Creator... my daughter has taken the journey for us.
Создатель! Моя дочь ушла ради нас.
I left my daughter with 49 degrees fever for here
Я оставила свою бедную девочку с температурой 49!
My own little daughter, and I can't even cry for her.
Я не могу поплакать о своей маленькой девочке!
Thanks for finding my daughter's killers, Sean.
Спасибо, что нашёл убийц Кэти, Шон.
You'll burn... for what you did to my daughter.
Тебя ждёт ад, ты убил мою дочь!
Ma Yau, my daughter is looking for you.
Ма Яу, моя дочь тебя спрашивает.
My only daughter, for whom I happened to write that line,
Я написал эти строки для своей единственной дочки.
- Hot. Now, take my daughter, for example.
Возьмём, например, мою дочь.
No, Bill, nobody else knew which accounts for the shock on my daughter's face.
Нет, Билл, никто больше не знал, что является причиной шока на лице моей дочери.
Buying off my daughter-in-law... that's even low for you, Morgan.
BПодкуп моей невестки. Это даже для тебя низко, Морган.
He should be kissing my butt for taking his trashy daughter off his hands
Это он должен целовать мне зад за то, что я забрал у него его дрянную дочь.
My alcoholic husband ran off with my daughter's parole officer, and I clean rich peoples'toilets for a living.
БЕРТА Дочь выпустили условно, а мой муж-алкоголик сбежал с её надзирательницей, А я мОю толчкИ.
In which he makes it absolutely clear that it was a penny-cheap sucker punch that would've got his ass kicked in by a real police, except for the fact that I have my daughter's feelings to consider.
В котором он совершенно ясно даст понять, что это был дешевый удар сосунка... на который он получил бы достойный ответ от настоящего полицейского... и этому помешал лишь тот факт, что я был вынужден учитывать чувства моей дочери.
I don't want any reason for my daughter to be ashamed of her daddy.
Я... чтобы моя дочь стыдилась собственного отца.
My mother said to tell them, "Who do you think you are? " Can't you see I'm with my daughter, for God's sake? "
Мама хочет им сказать : "что вы себе позволяете?". "Я же пришла сюда с дочерью!".
Nothing is too difficult for me, but when mother and daughter quarrel, it breaks my heart.
Знаешь, Николь, я могу вынести все, но когда мать и дочь не разговаривают, у меня сердце разрывается.
And my relationship with my daughter is gonna affect her relationship with men for the rest of her life.
И мои отношения с моей дочерью будут влиять на её отношения с мужчинами всю её жизнь.
That is for my lovely and talented daughter.
Это для моей прелестной талантливой дочки.
You know, I make jokes about being a daughter for my dad.
Все эти шутки про дочку были ради папы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]