For the traducir ruso
329,932 traducción paralela
And what better place for the deadly deed to occur than the flagship hotel Magnusson owns and operates.
И где же ещё свершиться кровавому действу, как не в главном отеле, которым владеет и управляет Магнуссон.
For the longest time, I've been perfectly comfortable knowing I could die at any moment. I could walk out of this room and be shot in the street.
Долгое время мне было совершенно комфортно знать, что я могу умереть в любой момент, что я могу выйти отсюда на улицу, и меня пристрелят.
And for the first time, we're together, and we've got no one to fight.
Впервые мы вместе и нам не с чем бороться.
For the life of me, I don't think I could get up right now.
Хоть убейте, но не думаю, что смогу сейчас подняться.
Thank you for the ride.
Спасибо, что подвёз.
For the saliva used to seal the envelope that came with the flowers delivered to Cahill.
Со слюны на конверте, который пришёл вместе с цветами для Кэхилл.
Or were you rooting for the truck?
Или вы болели за грузовик?
But she never really had the guts for the wet work.
Но у нее никогда не хватало духу замарать свои руки.
We came for the fountain.
Мы пришли ради фонтана.
You need me for the surrogacy programme.
Я нужна тебе для программы суррогатного материнства.
Where Virginia Coady meets Susan Duncan for the first time.
Где Вирджиния Коди впервые встретила Сьюзан Данкан.
I brought my wife here for the fountain, and now, I'm hunting a monster.
Я привёз жену сюда ради фонтана, и теперь я охочусь на монстра.
You along for the ride too, Ira?
Ты тоже присоединился, Айра?
For the record, I was not the scientist conducting the trails.
На заметку, я не была учёным, проводившим исследования.
Mum, I have a new code name for the island.
Мам, я придумала новое кодовое имя для острова.
Third option, I pull the trigger for the second time today.
Третий вариант, я спускаю курок, второй раз за сегодня.
So, to my galaxy of women, thank you for the nurture.
Поэтому, за мою галактику женщин, спасибо вам за воспитание.
You can care about us and look for the answers you need.
Мы будем важны для тебя, и когда ты будешь искать ответы.
I mean, maybe if it was for the right reason, I wouldn't have a problem, but it's not, it's for Reddington.
Будь я здесь ради правого дела, это не стало бы проблемой, но нет, это же для Реддингтона.
What better way for the bereaved wife of an innocent man, a powerful man... Destroyed, humiliated, imprisoned and murdered. What better way for her to strike back than to inflict the same fate on the guilty?
Что может для понесшей утрату жены невиновного, влиятельного мужчины... уничтоженного, униженного, посаженного в тюрьму и убитого, что может стать лучшей местью, чем обречь на тот же исход виновных?
One of the physician volunteers for the Sperry medical foundation was just arrested by Nigerian customs for trying to smuggle $ 22 million in bonds held by one of Mr, Reddington's shell corporations.
Один из терапевтов-волонтёров из медицинского фонда Сперри только что арестован нигерийской таможней за попытку провезти 22 миллиона в облигациях, принадлежащих подставной корпорации мистера Реддингтона.
Do you know what he does for the phone company?
А ты знаешь, чем он там занимается?
Reddington was here looking for one of the guests,
Здесь был Реддингтон, искал одного из гостей.
- Buy-in is half a million, quite the research grant for our star-crossed outlaws.
- Вступительный взнос - полмиллиона, прямо исследовательский грант для наших несчастных беглецов.
But at least if he's doing it for me, he won't risk a double-cross, unlike with the vast majority of his prospective employers.
Но если он будет работать на меня, хотя бы не нарвётся на обман, что очень вероятно с большинством его потенциальных нанимателей.
But the point is, it made me feel a little sorry for myself, that I didn't have someone like that.
Но дело в другом, мне стало жаль себя за то, что у меня нет кого-то такого.
You work for us, not the other way around.
Ты работаешь на нас, не наоборот.
I've been working for some DJs who helped me book some small gigs, but I need the I.D. to get into the clubs.
Я работаю на диджеев, которые устроили мне пару небольших выступлений, но мне нужны документы, чтобы попасть в клуб.
So, you've known the doctor for a while.
Так... Вы знаете доктора уже давно.
You told me to keep showing up, to do the job, that it would get better, and that no matter what you would be there for me!
Вы сказали мне приходить на приёмы, делать свою работу, и всё наладится, и не важно, что случится, вы будете ждать меня.
Umm, what's the scientific name for ogre?
Эмм, какое научное название у огра?
Not the welcome I was hoping for.
Не на такое приветствие я рассчитывала.
I've got a shirt for you in the truck.
Я приготовила для тебя рубашку, она в машине.
I've told you, Ira, it's all about the means for me.
Я уже говорила тебе, Айра. Для меня вопрос только в средствах достижения.
Just so you know, I'm really not in the mood for any surprise late-night DD.
Чтобы ты знал, я действительно не в настроении для каких либо неожиданных ночных игр в DD.
Virginia Coady is on the island, and I've got a feeling that didn't end well for Susan.
- Вирджиния Коди находится на острове - и у меня есть предчувствие, что это плохо кончилось для Сьюзан.
We'll harvest the fetal stem cells and begin processing a treatment for you immediately.
Соберём эмбриональные стволовые клетки и немедленно приступим к твоему лечению.
That's what the Board is for... insulation.
Вот, для чего нужен совет... Изоляция.
The rest of us are Coady's department, targeted for sterilization.
Остальные - в департамент Коди, на стерилизацию.
Well, that's the thing, I'm not really looking for answers.
В этом-то беда, я их не ищу.
The woman you'll be looking for is quite literally a character assassin.
Женщина, которую вы будете искать, в буквальном смысле убийца репутаций.
If it turns out we end up doing all the heavy lifting for him, maybe we shouldn't devote too much time to it.
Что если выяснится, что мы делали за него всю грязную работу, пусть этому будет посвящено не так много времени.
That if I did, I would never find the truth I've been looking for.
Что если я расскажу, то никогда не узнаю правду, которую ищу.
He's gonna go in for a bypass in the morning.
Ему поставят шунт утром.
For more than 20 years he's overseen my shipping concerns from the Bosporus to the Suez canal.
Больше 20 лет он управляет моими грузоперевозками от Босфорского до Суэцкого канала.
All we want is for you to tell the truth.
Мы просто хотим, чтобы вы сказали правду.
The last tragic act of a desperate man, his charity exposed as being part of an underground shipping cartel for a notorious criminal.
Последний трагический шаг отчаявшегося человека, его благотворительность оказалась частью подпольного транспортного картеля для известного преступника.
Who contracted you to go after the people working for Reddington?
Кто нанял вас убить людей, работающих на Реддингтона?
Just flash the badge around, let'em know I'm a good guy, and I'm good for it.
Просто посвети значком, дай им понять, что я в порядке, и я заплачу.
My son was the reason for my being.
Мой сын был причиной моего существования.
Okay, let's switch the particulars for sake of discussion.
Ладно, давай-ка для галочки возьмём именно эту идею.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the greater good 31
for the first time 465