For the right price traducir ruso
83 traducción paralela
Then, for the right price you will see something you'll never ever see again in your life!
И тогда-то, за скромную плату, вы увидите такое, чего не встретите больше нигде, за всю жизнь!
They know the right doors to knock on, the right words to say... to get a list of names of people that other people want found, captured or killed... for the right price.
Они знают, в какие двери постучать, какие слова сказать, чтобы получить список имён людей, которых другие люди хотят найти, захватить или убить, за известную цену.
You know, for the right price, i can be quite amusing.
Вы знаете, за хорошую цену, я могу быть очень забавной.
Sure... for the right price.
- За соответствующее вознаграждение.
I'll sell you this house for the right price.
Я дaжe этoт вaм пpoдaм зa пoдxoдящyю цeнy.
And for the right price this ideal team can be yours.
И, за приемлимую цену эта идеальная команда, будет вашей.
I'm told he'll take anyone upriver, for the right price.
Говорят, он может согласиться. За большие деньги.
I can make your life easier... a lot easier for the right price.
Я могу сделать вашу жизнь проще... намного проще... за разумную цену.
For the right price, T - Bag would set off the fire alarms.
За круглую сумму, Ти-Бэг должен врубить пожарную тревогу.
For the right price.
За верную цену.
For the right price.
За достойную плату.
The kind of man who would do anything for the right price.
Гадом, что за хорошую цену сделает всё что угодно.
For the right price.
За определенную цену.
And I think for the right price, you'll tell me.
И я думаю, что за верную цену, вы мне скажете.
Thomas has come by some groceries and such and he's prepared to let them go for the right price.
Томас раздобыл разную провизию и готов уступить её за разумную цену.
For the right price.
За хорошую цену
It'll be for the right price, I'm not greedy.
И недорого возьму, я не жадный...
For the right price, I solve it.
За разумную цену, я решаю проблемы.
For the right price.
Смотря за сколько.
He pays off agents, council officials and heritage commissioners to make sure the deal goes his way, and always for the right price.
Он подкупает агентов, чиновников и уполномоченных по делам наследия, чтобы провернуть сделку по-своему и за удобную цену.
Well, I mean, for the right price.
Ну, в смысле, на хороших условиях.
Seriously, for the right price I'd sell'em all.
Серьезно, за хорошую цену я бы продала их все.
You know, the furnishings are all antique and they could be available for, you know... For the right price.
Значит, мебель тут вся антикварная, ее можно купить... по разумной цене.
She can get you just about anything for the right price.
Она может достать тебе почти что угодно за разумную цену.
For the right price.
За хорошую цену.
For the right price, he can cure anything.
За определенную цену он может вылечить все.
It makes you wonder what else he'd do for the right price.
Это заставляет тебя задуматься, что еще он сделает за правильную цену.
I'm just saying, for the right price, I could start making things go your way.
Я просто говорю, что за хорошую плату я могу начать делать вещи по-вашему.
For the right price, Vladimir, any database you've ever dreamed of, I'll log you onto.
За правильную цену, Владимир, я смогу подключить вас, к любой базе данных, о которой вы только мечтали.
There's talk of a child that he'll teach Minecraft to anybody for the right price.
Говорят, есть ребенок, готовый обучить "Майнкрафту" любого, кто предложит подходящую цену.
For the right price, he might be interested.
За приемлемую цену он может заинтересоваться.
Reckoning by our share of it, maybe you're not getting the right price for the stuff.
– Значит, это ты? – Судя по нашей доле возможно, тебе дают заниженную цену.
Well, the price is right, but I must say I'd rather hoped for something slightly more...
Да, цена хорошая, но хочу сказать, что я думао о чем-то немного более...
The price for the licence is less than 20,000 dollars, right?
Сейчас цена лицензии менее, чем 20 тысяч долларов. - Я прав?
It's wide open, and if we get there right away we can name our own price and we can sit back and be cool and have those fucking fools scuffling'the streets for us.
Не забудь, если мы привезем товар то сможем назначить свою цену и спокойно смотреть как эти пидоры выстраиваются в очередь на несколько кварталов.
That's right, Mom. I'm willing to pay the price for this, even if it means going to jail.
Точно, мама, я хочу расплатиться по счетам если даже придется сесть в тюрьму.
It's a small price to pay for the opportunity of a lifetime, right?
верно?
He's been doing The Price is Right for 75 years.
Он вёл "The Price Is Right" ( шоу в США, где нужно назвать точную цену товара ) 75 лет.
And he paid the price for it, right?
И заплатил за это. Поэтому...
If the agency can name the right price, I can get it for you.
Если Агентство назначит хорошую цену, я тебе его отдам.
The price for one of the King's deer is your right hand.
Ценой за одного из королевских оленей послужит твоя правая рука.
You're a lovely couple. Small price to pay for the memories, right?
Небольшая цена за воспоминания, верно?
The reason I'm going on The Price Is Right is because I've decided that it's time for me to meet my real father.
Причина, по которой я иду на игру "Правильная Цена", в том, что я решил, что настало время мне познакомиться с моим настоящим отцом.
Because of demand for these cars over here right now, I have had to pay $ 51,000, which is $ 10,000 more than the list price.
Из-за большого спроса на этот автомобиль, мне пришлось заплатить 51 000 долларов, что на 10 000 дороже, чем в прайс-листе.
You want to give us only half more for land whose price might skyrocket... right after the subway is opened?
Вы хотите заплатить всего ничего за землю, цена на которую взлетит сразу после открытия метро?
All of the cars here are on the market right now for less than the price of that Nissan Pixo.
Все эти машины представлены на рынке по цене, меньшей, чем цена Nissan Pixo.
Muscle for hire, a man who claims to be willing to take another man's life if the price is right.
Убийца по найму, человек который утверждает, что готов убить кого-угодно по сходной цене.
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения.
There are many people who want to pay the right price for quality
Многие люди готовы платить за качество.
♪ I'll help you seal the deal for the right Fisher-Price ♪
Я помогаю заключать сделки по лучшей цене.
It's not a leap to imagine that they would consider murder for hire if the price was right.
Не трудно представить, что такой человек согласится на убийство, если ему хорошо заплатить.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31