English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ F ] / Form up

Form up traducir ruso

243 traducción paralela
Not all the columns have had time to form up.
Не все колонны еще собрались
Form up your groups, keep your signs, and go on back.
Забирайте свои транспаранты и убирайтесь туда, откуда явились.
YOU FORM UP IN A LINE RIGHT OVER HERE. QUICKLY, PLEASE.
Так, дети, выстройтесь в шеренгу здесь.
Form up into two lines
В две шеренги становись!
Form up!
Построиться!
Form up.
Сомкнуть строй.
March and march Form up for the attack.
На битву шагайте, шагайте, шагайте!
Alpha Squadron, form up on my wing.
- Эскадрилья Альфа, равнение на меня.
Echo 1 to Echo 2, form up behind Omega Starfury.
Эхо-1 для Эхо-2. Займите позицию позади истребителя Омега.
Form up and move out!
Формы и выйти!
PRINCE OF ORANGE : Form up.
Построиться.
Form up!
Стройся!
Form up.
Держать строй.
We'll form up at the northwest corner of the square.
Собираемся на северо-западном углу площади.
Form up in ranks!
¬ строй!
Infantry form up for advance
Пехоте выдвинуться для атаки.
If a contestant gives up, his partner goes on dancing alone, until he can form another couple.
Если участник сдаётся, его партнёр продолжает танцевать в одиночку, пока не найдёт себе новую пару.
Picking up life form readings :
Прибор уловил живое существо :
Continuing to pick up some form of heart action over there.
Постоянно принимаем сигналы сердцебиения оттуда.
- No. Captain, picking up a life-form reading, bearing 42, mark 7.
Капитан, я получил данные по живому существу.
We returned and picked up your life-form readings only a moment ago.
Мы вернулись и вычислили ваш сигнал только что.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3 / 8 we now have...
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Form the picket-line up here!
Разворачиваем пикет! Товарищи по безопасности, займите свои посты.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
I form a mental picture of the object, which reminds me to pick it up again.
я создаю мысленный образ объекта, который напоминает мне о том, что я должен не забыть поднять предмет.
At the end of the day, when the lights come up, as in one form or another they always do, there's always somebody standing there with their hand out, waiting to be paid.
В конце дня, когда зажигаются огни, а они, так или иначе, всегда зажигаются, кто-то всегда стоит с протянутой рукой, ожидая, что получит плату.
I woke up in form again this morning.
" Сегодня утром я проснулась в хорошем настроении.
We're picking up radiation from the life form.
Мы принимаем показания радиационного фона от жизненной формы.
It wells up from the ground here to form these black pools.
Он выступает из-под земли, образуя эти чёрные озерца.
- Where did they dig him up? - Form sets for "Strip the Willow".
... попрошу вас выйти и разбиться на пары!
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
I can see if it matches up with any other life-form.
Я могу проверить, совпадают ли они с ДНК всех известных форм жизни.
You take the form of an animal you're going to end up behaving like one.
Сначала принимаешь форму животного, а потом решаешь перенять и его повадки.
Form up.
Построиться!
I can't stand it, Eddie. The loneliness in some form of total, unusual insanity... is creeping up on me.
И меня стало порабощать какое-то странное безумие.
Yeah, as a form of come-on... so the girls can see I'm up for anything right away.
Ты носишь с собой вибратор.
They were eager to form an alliance and aid us in setting up a research outpost.
Они стремились к сотрудничеству... и помогли нам установить исследовательский аутпост.
Why do I sense we've picked up another pathetic life-form?
Что-то мне кажется, что мы приютим еще одно жалкое существо.
[Deejay] Well, well, earthquakes, straight up and listen up. Looks like Terminal Taylor's got herself a little dark horse competition... in the form of the falafel fairy herself. Ballots are out.
Итак, опять землетрясение, остановитесь и послушайте!
In pencil lead, it's in the form of graphite... in coal, it's mixed up with other impurities... and in the diamond, it's in hard form.
углерод. Он и в грифеле карандаша, в виде графита, и в угле вместе с примесями, он же входит в кристалл алмаза.
Sargent, form the men up and colours to the rear.
— ержант, построить развЄрнутый строй, знаменосцев в тыл.
Go! Form it up!
- Ну же, выстроились!
Form it up, let's go, boys.
Все по местам, живо, мальчики!
We set down looking for deuterium and ended up helping a new form of life to be born.
Мы сели, чтобы собрать дейтериума, а закончили тем, что помогли появиться на свет новой форме жизни.
I'm not comfortable with you teaming up to form a single question.
Мне не нравится, как вы объединяетесь, чтобы задать один вопрос.
Listen, that's really nice, but you guys don't have to saddle up and form a posse.
Слушайте, это действительно мило, но вам ребята не нужно напрягаться и формировать отряд.
When this mass ends, please sign up this application form.
Когда закончится месса, пожалуйста поставте свою подпись в этой бумаге.
You can hardly imagine that I and Lord Bracknell... would dream of allowing our only daughter- - a girl brought up with the utmost care- - to marry into a cloakroom... and form an alliance with a parcel.
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Can the form be ripped up?
Можно разорвать отказ?
Form up!
Отправляемся!
Move out! Form up!
В строй!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]