English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ H ] / He came home

He came home traducir ruso

521 traducción paralela
Every time he came home there was Steely Edwards.
Каждый раз, когда он возвращался домой, там был Стилли Эдвардс.
Wouldn't old Parris be surprised if he came home and found us all set up in business?
Разве старина Пэррис не удивится, если, вернувшись домой, обнаружит у нас выстроенный бизнес?
He came home late at night.
Он приехал домой очень поздно ночью.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
He came home for his knife.
Он пришел за ножом.
I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. That's quite natural.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
He came home after ten, he had blood on his sleeves, he said he had killed the woman, only I could save him.
Леонард пришел домой в одиннадцатом часу. У него действительно была кровь на рукавах, и он сказал, что убил ее.
The steps were icy, and Quint, he came home late after we were all a-bed.
Ступеньки были скользкие, а Квинт вернулся домой поздно, когда все мы уже легли спать.
One night he came home and found his daughter with her lover.
Однажды он пришел домой ночью и застал свою дочь с ее возлюбленным.
On Tuesday he came home at five in the morning.
Во вторник прибыл в пять часов утра.
I met him for the first time when he came home.
Я встретила его в первый раз, когда он приехал домой.
He came home one night to have dinner and play cards.
Пришел домой однажды ночью, чтобы пообедать и поиграть в карты.
He came home.
Он вернулся.
His wife said that he came home at 18 : 00.
Жинка иого сказала, що вин у хати був аж з 18-ти часов.
He came home and his eyes his eyes were so dead.
Он пришел домой и его глаза его глаза были уже мертвы.
When he came home the other day, he kept saying how handsome the new teacher is.
В день вашего назначения, он пришёл домой, и без конца говорил, как красив новый учитель.
He only wore a short pant as he came home
Он пришел домой в одних трусах.
This time, when he came home late at night... she wasn't worried about him or jealous.
Теперь, если он приходил домой поздно, она не ревновала его и не беспокоилась о нём.
He came home with a client's bike.
Он как-то взял на ремонт мотоцикл.
You think that Major Rich he came home, he killed Edward Clayton, put the body inside the chest and he entertain the guests in the same room?
Вы считаете, что майор Рич вернулся домой убил Эдварда Клейтона, засунул его тело в сундук а позднее развлекал своих гостей в этой же комнате?
Doorman says he came home at 10 : 00 p. m.
Консьерж говорит он пришел домой в 22 : 00.
[Terry] Rex Stallings came up for the wedding... but after the second time we postponed it... he had to go back home because his wife was getting a divorce.
Рекс Столлингс приехал на свадьбу, но после того, как мы отложили её во второй раз... ему пришлось вернуться домой, потому что жена с ним разводится.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
He let my son die alone and he shamelessly came home
Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой.
I was walking towards home when he suddenly came at me with a wild look in his eye and insisted...
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты.
Did you know Peter owned every one of your gramophone recordings... and he hid them in the cupboard the moment you came home?
Вам известно, что у Питера есть все ваши пластинки... и что он спрятал их в шкаф как только вы приехали?
He came back home...
Он пришел домой...
He never came home.
Он так и не вернулся домой.
He came to Mexico years ago, and I've come to look for him and take him home.
Он прибыл здесь много лет назад. Я здесь чтоб его найти и привести его обратно в Испанию.
When Karin came home from the hospital last month he and I had a good talk.
Когда Карин в прошлом месяце выписали из больницы, у нас с ним был долгий разговор.
When Jonne's pal came home, he had caught the clap!
У Джонни друг домой с триппером приехал!
When dad came home he was so drunk he couldn't stand on his legs.
Отец пришел такой пьяный, что едва на ногах держался.
Came he not home tonight?
Он так и не был дома?
He worked on the docks, his son was born here, the son brought home a wife, Inga came into the world, and Gramps went to live on the other side of the wardrobe.
Paбoтaл в пopтy, здecь жe poдилcя eгo cын, пpивёл жeнy, нa cвeт пoявилacь Ингa, и дeдyшкa пepeбpaлcя зa шкaф.
Pa came home at sunset, and then he worked by lantern light.
Папа пришёл домой на закате и потом работал при свете фонаря.
He ​ ​ came home and told his pretty wife and his 3 pretty girls, that tomorrow he was gonna take them on the biggest, best-est, all-day picnic of all time.
Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Some of his ODENS colleagues from Senegal, they came to town and he took them home for a few drinks.
Коллеги-сенегальцы из "О.С.Ю.Са". Он повел их ужинать в ресторан,.. ... а потом пригласил к себе выпить по рюмочке с их дамами.
He came home only at dawn.
А племянник, ваш покорный слуга, еще спит.
When Marxie came home three nights ago... after being away from me for five years... he threw that bag in the closet.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
She's brings me the money which she thinks is there... cause he brought a satchel home with him when he came.
Она выносит мне деньги, про которые она догадалась потому что Хеллер приволок с собой саквояж, когда вернулся домой.
He always kept it loaded at home in case wild boars came around.
Он всегда хранил дома заряженное ружье из-за птиц.
He never came home last night.
Он не ночевал этой ночью.
- He thinks you came home last night.
- Он думает, что ты ночевала дома.
He only came home to beat me anyway.
Всё равно он приходил домой только, чтобы побить меня.
When the guy came home, he went with him and switched the tape.
Когда он вернулся, они поднялись наверх и он сменил кассету.
He went home, and I came out here.
Он поехал домой, а я - сюда.
Another time we came home from a hunt, and with his bare hands- -he removed the heart from the bloodstained breast of a white hare.
В другой раз, в Лакосте, когда мы возвращались с охоты, Альфонс прямо пальцами вырвал у убитого зайца сердце из груди.
He just said he had to go home before his mother came looking for him.
Он только сказал, что ему надо домой, пока мать не пошла его искать.
He just came home.
Только что пришёл домой.
He came by night to the home of the accused... was disturbed in the act of theft... and in the struggle which followed, his drunken skull banged against the hearth... and he expired.
Господа, вы слышали, как мэтр Панчеон обвинил моего клиента, этого честного фермера, в убийстве человека, которого он считал любовником своей жены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]