English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / It's always something

It's always something traducir ruso

270 traducción paralela
It's always good luck to launch something with champagne.
Начинать с шампанского - к удаче.
Something always happens and now it's raining. Something's the matter again. I don't care what it is, I never want to see that car again.
всегда что то случается, сейчас вот дождь а потом снова и снова я не знаю второй такой машины, я не желаю ее больше видеть вот оно, неблагодарное создание
Don't let it get you. He's always doing something like this.
Он всегда так делает.
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это...
Look, my philosophy is... no matter how horrible anything is... there's always something - something good in it.
Знаете, моя философия... неважно, как ужасно все вокруг... всегда где-то есть что-нибудь прекрасное.
It's divine, a special place for special people, something Los Angeles always needed.
Божественно. Особое место для особых людей. То, что всегда было нужно Лос-Анжелесу.
Well, I thought... it's always better something than nothing.
Ну, думаю... Все лучше, чем ничего.
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
Don't eat it. There's always something wrong.
Вечно ты чем-то недовольна.
It's always possible to miss something.
Мы могли что-то упустить.
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
Well that, sort of, has always meant... it's hard for something to grow on something that's moving.
Ну, вообще это означает, что нельзя чего-то добиться, ничего не делая, док.
It's always something!
Почему?
- They say it's a theoretical absurdity, and that's something I've always wanted to be lost in.
- Говорят, что это - полная нелепица, а в такой штуке я всегда хотел заблудиться.
If there's something I always enjoy, it's a good wedding.
Что всегда любил, так это хорошую свадьбу.
Well, I think, there's always something about it, even if only a little.
Я все-таки думаю, что дело именно в этом. Пусть даже немного, но в этом.
Not always practiced but it's something we Hindus could learn a lot from.
Не всегда выполнялось на практике но мы, индусы, можем кое-чему здесь поучиться.
It's a common joke in our company... whenever something goes wrong, it's always the fault of the 31st floor.
Это обычная шутка в нашей компании... Всякий раз, когда что-то идёт не так, это всегда вина 31-го этажа.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
It's something I've always treasured!
Это то, что я всегда хранила.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
And he finds it, he ends up finding it, but it's always very mysterious and I don't think it's something he himself can know in advance.
И когда он это находит, он заканчивает фильм тем, что нашёл. Но это всё очень загадочно, и не думаю, что он сам заранее что-то знает.
It's always something dishonest.
Только бесчестные.
It's always the last time of something.
Что-нибудь всегда бывает в последний раз.
It's like there's always something bizarre going on in those.
И там все время происходит что-то странное.
It's like there's always someone getting run over or something really weird.
Там все время то машиной кого-то давит, то еще что-нибудь странное.
I always thought it would be... on a boat sailing to Paris or something, not him waving a ring around, going, "Let's do it! Let's do it!"
Я всегда думала, что это будет... яхта, плывушая в Париж, как-то так, а не размахивание кольцом с криками : " Давай поженимся!
Oh, it's always something, isn't it?
Всегда всем от меня что-то нужно, да?
I've never been a teacher, but it's something I've always thought about doing.
Я никогда не была учительницей, но я всегда хотела попробовать.
Because it's always something.
Потому, что всегда есть что-то.
Well, you know, I've always said it's a mistake to let pessimism take over... right before you're about to finish something.
Знаете, я всегда считал ошибкой позволять пессимизму диктовать условия,.. ... когда ты готов что-то завершить.
One minute, your life's moving along just like you always thought it would and the next, you do something that changes everything and that makes you realize you're not who you thought you were.
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
There's always something going on at Nellis, and most of the time it's strange.
В Неллисе всегда что-то происходит, и почти всегда странное.
Well it's you know, something that I'll always have to treasure.
Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить.
It's like they're remembering something they've always known, instead of something they had to learn.
... что умели делать всегда, а не то, чему их научили.
Let me tell you something. Once you got a taste of the life, that's it. Once in the life, always in the life, Mikey.
Знаешь, что я тебе скажу, попав в этот мир однажды, ты останешься в нем навсегда.
It's funny, you always add something.
Тебе обязательно нужно что-то добавить.
So it wasn't a complete waste, and Mom always says it's not a wasted experience if you learn something from it.
ТАК ЧТО НЕ ВСЕ ЗРЯ, А МАМА ВСЕГДА ГОВОРИТ ЭТО НЕ ЗРЯ, ЕСЛИ ТЫ ЧТО-ТО ИЗ ЭТОГО ВЫНЕС ДЛЯ СЕБЯ
But when it's time to study, I always find something else to do.
Но когда приходит время учиться, я всегда нахожу, чем себя занять.
Well, it's always something with these kids.
Хорошо. Чтож, постоянно что-то происходит с этими детьми.
It's always something, right?
Ни дня без проблем.
It's--I always thought you had something special,
Я всегда знал, что вы особенная.
It always drives me nuts when I hear a guy... going on about something a girl does that's supposed to be so sexy.
Я всегда возбуждаюсь, когда слышу, как какой-нибудь парень рассказывает о девушках что-то сексуальное. - Что, например?
It's always good to aim at something, like that cigarette there...
Очень помогает целиться куда-нибудь, вон на тот бычок например...
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
I guess it's always something, isn't it?
Всегда есть что-то, да?
It's always been about, like, where could it go that's kind of new and interesting, instead of repeating something from the past.
Я имел в виду, что это может привести нас к чему-то новому и интересному, вместо того чтобы повторять что-то из прошлого.
And it's never been about dollars and cents, it's always been about something greater than that.
И тут никогда речь не шла о деньгах, искусство - это нечто большее, чем все это.
Every time there's wars going out of control, or the economy is bad... or something is wrong with the world at large... it's always these moments in history... that Michael Jackson will coincidentally... jerk off a kid.
Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку.
I always thought I loved Halloween because I got to look behind all those closed doors, but now I see that it's because I was painted with something darker... that I was meant to see the dark, and through the dark...
Я считала, что люблю ХалуИн, потому что можно заглядывать в чужие дома, но теперь думаю, дело в некой тёмной печати, которой меня отметили... мне было суждено видеть тьму, и то, что за тьмой...
Well, you're an idiot, because my books always say something, even if it's simple, like "Don't breed crabs to be as big as men."
В таком случае ты - идиот, ведь в мои книги всегда говорят о чем-то, даже если "что-то" очень простое, например : не выращивайте крабов размером с человека.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]