It would be you traducir ruso
6,223 traducción paralela
I think that if anyone was going to sell us out, it would be you, yeah.
Если кто-то и собирался нас продать, то это ты.
God, if I'd known it was gonna be like this, I never would've outed you.
Да знай я, что всё так обернётся, я бы ни за что не рассказал бы, что ты гей!
Look, we have got a very good thing going on here, and it would be a shame if you blew it.
У нас все идет так хорошо, и было бы неприятно если бы ты все это похерил.
So it's natural that you would look back over your career And the person you used to be.
Это естественно, что ты будешь оглядываться на свою карьеру и на ту личность, которой ты была.
Presumably it would be quite good, you could play on the opposition's...
Вероятно, идея была хороша, можно сыграть на вражеском
No, I do like it. I think it looks great and sounds interesting, but I thought you would be more interested in this, the new Ford GT.
Я считаю, она замечательно выглядит и интересно звучит, но я думал, тебя больше заинтересует это, новый Ford GT.
Uh, I don't know what Nelson's up to or what you know about where he is, but I think it would be a very good idea if he were here when we got back.
Не знаю, что там у Нельсона или знаешь ли ты, где он, но, думаю, будет лучше, если он окажется на месте, когда мы вернёмся.
You know it's not my decision, but I would be lying to you if I told you your future wasn't in jeopardy.
Ты ведь знаешь что это не я решил, но я бы солгал если бы сказал что твое будущее не под угрозой.
So, anyway, if you could put all this... away... so that I could find it again, that would be awesome.
Итак, если бы ты могла всё... отсюда убрать... так, чтобы я потом мог найти, то было бы здорово.
I would take him for a walk and I had to use a leash and I didn't want to use a leash. I wanted to be one of those cool guys with a dog that just comes along, you know one of those guys. He's always got, like, a suede jacket with patches in it.
я выгуливал его на поводке, но я не хотел использовать поводок я хотел быть одним из тех крутых ребят с собаками на расслабоне, с закатанными рукавами, с пачкой сигарет растрёпанные волосы, он такой "эээ", садится в свой старый пикап, зовёт пса "давай, дружок!"
If you wanted to capture us, to subdue us, what would be the best way to do it?
Может нас просто хотели поймать, усмирить? Как было бы лучше?
And she mentioned that it might be nice to go out with other people along, so I thought, perhaps, the two of you would enjoy joining us for dinner tonight.
И она обмолвилась, что было бы неплохо провести время с другой парой, и я подумал, например, мы могли бы поужинать сегодня вместе с вами.
In any case, I would be honored if you would take my place so that Raymond could make it a treble.
В общем, я был бы рад, если бы ты занял моё место, чтоб Реймонд мог стать трёхкратным победителем.
Everything we did... I did... all of it, if you gave up the presidency, it would be a waste!
Все, что мы делали... я делала... все это, если бы ты отказался от президентства, все пошло бы псу под хвост!
If the authorities were to learn of your existence, it is likely you would be hunted down and destroyed.
Если власти узнают о твоём существовании, тебя, скорее всего, выследят и уничтожат.
You guys, Chanel and Chanel # 3 will all vote for Chanel, which means Zayday would need Sam and me and Grace to all vote for her, and then it'd be a tie and Chanel remains president.
Вы, ребята, Шанель и Шанель № 3 все будете голосовать за Шанель, что означает, что Зейдей понадобится, чтобы Сэм и я, и Грэйс все проголосовали за нее и тогда будет ничья. и Шанель останется президентом.
Hey, would it be too much for you if I ran to the mall and picked up a couple things for this place?
Слушай, это не будет слишком, если я сбегаю в магазин и выберу парочку вещей для твоей квартиры?
But you think about it, your way would be doing exactly what you want to do with your life.
Но вы думаете об этом, свой путь будет Делает именно то, что вы хотите сделать со своей жизнью.
It would be nice to just sit and have our tea, don't you think?
Было бы неплохо просто посидеть, выпить чаю, как по-твоему? Разве нет?
How easy would it be for you to give me a vagina?
Насколько сложно было бы для тебя сделать мне вагину?
Yes, when they recruited me in 1960, but by'81 I would be a widow, so in that year I don't have any commitments, any way you look at it.
Да, когда меня завербовали в 60-х годах, но в 1981 году я была вдовой, так что в том году у меня нет никаких обязательств как ни крути.
When we come in contact with him, it would be better if he saw you two.
При контакте с ним лучше, чтобы засветились вы.
If it were my choice, you would be in with the American.
Будь моя воля, вы сидели бы вместе с американцем.
It would be better if you left.
Тебе лучше уйти.
- It would be best if you left if you don't want to end up like him.
- Лучше бы вам уйти, если не хотите закончить, как он.
It would be best if you leave immediately.
Будет лучше отправиться немедленно.
It would be best if you left.
Тебе лучше уйти.
The thing is, if you had done it that way, then you would be able to see the indentations where you went over Stevie's signature.
Дело в том, что если вы так и сделали, то можно будет заметить оттиск, там, где вы прошлись по автографу Стиви.
There's been some misunderstanding here, but it would be so super if you just wouldn't mention this to- -
Мы друг друга не так поняли, но было бы супер, если бы ты ничего не говорила- -
Caesar, it would be helpful to know in which direction you intend to turn next.
Цезарь, было бы весьма полезно узнать, в каком направлении вы намереваетесь действовать дальше.
I mean, if you had any friends, they would be advising you not to jump into it like this.
Вот если бы у тебя были друзья, они бы посоветовали тебе не торопиться так.
- There's an image for you. Developing it would be extremely damaging to the local... um... but also... - LAURA :
- Специально для тебя у меня есть картинка.
And it's no surprise that any woman would be drawn to you.
Полагаю, женщины от вас без ума.
If you'd stop thinking this was a genuine retail transaction and realise it's simply a tragic excuse to get a date with you, things would be so much easier!
Если ты перестанешь думать, что это обычный обмен купленного, и поймёшь, что это всего лишь отчаянная попытка добиться свидания с тобой, всё сразу станет гораздо проще.
Now it would be like the coolest thing in the world, but when you're 11, 12, it's not so cool.
Сейчас это вроде как самая крутая вещь в мире, но когда тебе 11, 12, - это не так уж и круто.
'Hello, it's nice to meet you.''Thank you'would be...
28 ) } * Эти фразы в переводе не нуждаются ) ) ) рад встрече ". Спасибо. "Спасибо".
Oh, so it would be okay if you were the one who got there first?
Если бы ты первый стал партнером, это было бы нормально?
It would have been okay if you got there first fair and square, because then I would have believed you when you said you wanted to be a team.
Это было бы нормально, если бы ты стал партнёром открыто и честно, потому что тогда я поверил бы, что ты хочешь играть в команде.
I thought it would be better for you If she died in childbirth.
Я думал, лучше сказать, что она умерла при родах.
Okay. So you thought it would be better to just... off your wife... instead of dealing with the state of your marriage?
И вы подумали, что будет лучше просто... избавиться от вашей жены... вместо того, чтобы заняться своим браком?
Park Soo Gyeong ] would it be okay if I did it with you?
Ю Мок Вон Ю Квон Юль Пак Су Кён Ваше величество если я сделаю это вместе с вами?
I know what it is like to look back on days that you would rather forget, but if we don't act now, there will be darker days to come.
Я знаю что это такое - вспоминать время, которое очень хочется забыть, но если мы не начнем действовать сейчас, то настанут плохие времена.
It would be, for me, an honour to give this to you to guard you your journey, Bristol, and..... because I'm very proud of you.
Для меня будет честью дать это тебе, чтобы она хранила тебя во время твоего путешествия в Бристоль, и потому что я очень сильно горжусь тобой.
- It was something Granny said. What a waste it would be for both of you.
- Услышала, как бабушка говорит, что это большая потеря для вас обоих.
It would be the only chance you'll have to meet your grandmother.
Для тебя это будет единственный шанс увидеть свою бабушку.
I don't know why that next fetus wouldn't turn into you, or me, and what would be lost to the world if it were to be aborted.
Я не знаю, почему какой-то плод не мог оказаться вами или мной, и что потерял бы мир, если бы его абортировали.
Would it be putting you on the spot if I asked you to do one?
Не будет ли это слишком, если я попрошу вас спеть? ДЖЕСС :
I mean, how cool would it be if you're looking right at them, eye to eye?
В смысле, было бы здорово посмотреть им, так сказать, в глаза?
It gets better, but it would be lying to say you get used to it.
Станет легче, но я совру, если скажу, что ты привыкнешь.
And it would be you.
Ёто.
I mean, it would be for you. It wasn't just for you. It was you.
" ак что может это не лучшее врем €, чтобы распекать мен € за то, что € мог бы быть отцом получше дл € ребЄнка, который даже не мой.
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89