It would not traducir ruso
4,114 traducción paralela
No, it would not be enough.
Нет, этого недостаточно.
Even if you could stop him, it would not stop the entire city from thinking that you are the monster, not him.
Даже если бы ты смог его остановить, это не заставило бы весь город перестать думать, что ты монстр, а не он.
Well, Foster would not have left anything important on it.
Ну, Фостер не оставил бы что-то важное на нем.
I mean, who in the hell would order popovers And not hide a diamond ring in it?
Какого чёрта вообще заказывать эклеры, если не прятать в них кольцо с бриллиантом?
The voir dire process is a very important one, because it enables the court and the lawyers to determine whether or not each of you would be appropriate jurors for this particular case.
Этот процесс отбора присяжных очень важен, потому что это позволяет суду и адвокатам определить насколько каждый из вас подходит на роль присяжного в этом деле.
It's not like you would have left it unlocked for any amount of time in a building like that.
Я не думаю, что она просто оставила свою квартиру открытой на какое - то времени в таком здании как это.
Well, if you're not gonna revel in your victory, I wish you would at least acknowledge it.
Ну, если ты не собираешься праздновать свою победу, то я надеюсь, что ты, хотя бы, признаешься в этом.
Though I would say, for those of you opposed to the zoo, it might not be in your best interests to be seen actually visiting the place.
Хотя должен сказать, те, кто против зоопарка, для вашего же блага – вам лучше совсем не посещать это место.
It also turns out that Leg-o-Lass is not- - as the name would lead one to assume- - a woman.
Также оказалось, что Лег-о-Ласс не - как могло показаться по имени - не женщина.
It would've been wrong of me not to.
Было бы неправильно с моей стороны не сделать этого.
Not to stand by... To not stand by... - I'm saying it would have made more sense...
Не лучше это делать, лучше не делать, в смысле будет намного полезней...
It would take me days, if not weeks.
У меня бы ушло несколько дней, если не недель.
And as far as me going on a so-called date with Erich Blunt, there was no other means by which to obtain his DNA, so I actually would not call it poor judgment.
Что касается моего, так называемого, свидания с Эриком Блантом, то других способов получить ДНК не было, так что я бы не называла это недальновидностью.
And I didn't want you to think anything about how it's gonna be after the race. Not many of your people know about me, so I haven't done the damage that would come.
И я не хочу, чтобы ты думала о том, что будет после скачек.
She's been running around all day trying to find you the proper costume- - not that you would appreciate it.
Она бегала целый день пытаясь найти тебе подходящий костюм - тебе бы понравился.
I guess it... it would be nice not to have to wear them.
Я думаю, что было бы здорово не носить их.
And it would make me look insecure and jealous, which I'm not!
Кроме того, я покажусь ему неуверенной и ревнующей, но это не так!
Wouldn't it stand to reason that your perfected achievement would not only sustain, but rejuvenate me?
Не причина ли это тому, что твое достижение не только поддерживает, но и омолаживает меня?
I would, Your Ladyship, but it may not be quite right for me to tell.
Я сказал бы, ваша светлость, но не знаю, вправе ли я заводить этот разговор.
But I thought it would be before the trial, not after.
Правда, я думал, что это произойдет до суда, а не после.
And even if it were, they would not have superheroes.
И даже если бы и был, в нем бы не было супергероев.
And mctavish would have realized it - - Not as fast as I did, but still - -
МакТавиш бы это понял... не так быстро, как я, но...
I'm not sure it would change my answer, but after such eloquence, to refuse your request would seem ungenerous.
Не думаю, что это изменит мой ответ, но после такого красноречия, я просто не смогу оставить вашу просьбу без внимания.
So if you need something signed, a check written, a schedule changed, that would be the time to calmly make that request- - not screaming it at me as I'm running out of the house, or slipping a note under the bathroom door while I'm on the toilet.
Если нужно что-то подписать, проверить написанное, изменить расписание, это будет время спокойно выполнить просьбу, без криков на меня, когда я выбегаю из дома, или подсовывания записок под дверь туалета, когда я на унитазе.
If there's a trial, It would take months, if not years, right?
Если будет суд, это займет месяцы, если не года, верно?
I'm a really good listener, and it's not like I don't have things that I would rather not have everybody here know.
Я хороший слушатель, нет таких вещей, которых я предпочла бы не знать.
I'm not that competitive a person, but I would like it noted that I did, in fact, finish first.
Не то чтобы я люблю соревноваться, но я бы хотел, чтобы вы отметили, что я закончил первым.
I took great pains to not know because I knew this would happen, and now it's happening at the worst possible time.
Я приложила большие усилия, чтобы не знать, потому что я знала, что это случится, а теперь это происходит в самое неподходящее время.
I would not let my mother drive it.
Я бы не позволил своей маме ездить на ней.
The collected organism not tested like it Would be on a healthy individual.
Пеpеcaживaемый opгaн не иccледуетcя, Этo невoзмoжнo.
Oh, well, not enough that you would stop doing it.
Видимо, не на столько, чтобы прекратить заниматься этим.
But now you're mostly thinking about fucking your secretary, stealing a boatload off your boss, and whether or not it would hurt more to stand in front of a trolley or shoot yourself in the head.
А сейчас ты только и думаешь, как бы трахнуть секретаршу и украсть побольше у своего босса, и что будет больнее, попасть под колеса трамвая или засунуть пушку себе в рот.
Would it have been better for both of us if you had not?
Было бы лучше для нас обоих, если бы вы не сделали этого?
not to tell you because I was worried that, um... That it would come between us.
ничего не говорить, так как боялся, что это встанет между нами.
Job's not like you thought it would be, is it?
Ты не на такую работу рассчитывал, да?
And although it's not what we would have wanted for her, it's better to know the truth.
И хотя это не то, что мы бы хотели для нее, но лучше знать правду.
So it would be impossible for Rick to get splattered with one chemical and not the other?
Итак, Рик не смог бы облиться одним, химикатом без другого?
Would we not plant rot within the foundation of their house and let it fester and collapse upon itself?
Оставим ли мы гниль в основании их дома и позволим ли мы ей распространяться?
Had I not, it would have been you or I unjustly trampled in the dirt.
Не сделай этого - наказание понес бы я или ты.
And even if they did forgive you, it's not like they would do it because of a donation.
И даже если они простят тебя, то уж явно не из-за пожертвования.
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил.
The mission would not have been a success if it wasn't for the connection he cultivated with Natasha.
Задание не удалось бы, если бы он не возобновил бы отношения с Наташей.
It would have been unethical not to report these new findings.
Было бы неэтично не доложить об этих новых результатах.
Look, man, if it looks like something snoopy would fly, not interested.
Слушай, чувак, если это ещё один кукурузник, мне плевать.
Although this newfound kinship with Ned would make life on the mad more tolerable, I could not allow it to distract me from my quest to get back to the standing stones at Craigh na Dun and return to my own 20th century life.
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
He would have said it out there, not in here.
Будь оно правдой, он сказал бы это в зале суда.
I suppose that little mark could be part of a feather, but I do not think I would stake my life on it.
Я думаю, что эта маленькая метка может быть частью пера, но не думаю, что я поклялся бы в этом своей жизнью.
I would not be asking unless it were
Я бы не стал просить о таком, не будь это очень, очень важно.
She's doing it again just like she said she would not.
Она опять это сделает. Она же сказала, что не будет.
Hey, you know, I'm not your dad, but I'm here, and if it wouldn't be too weird, I would dance with you.
Знаешь, я не твой отец, но я здесь, и если его здесь нет, то ты можешь потанцевать со мной.
I would, too. It's not about power, it's about being able to help.
Я бы тоже скучала.
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89