English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ J ] / Just come on in

Just come on in traducir ruso

310 traducción paralela
Just come on in. Make yourself at home.
Будьте, как дома.
Okay? So just punch 1432 into the keypad and just come on in.
Тогда просто набери код 1432 на двери и заходи.
- Door was open, so I just come on in.
- Дверь была открыта, так что я просто заходите.
Just come on in.
Просто зайди. Я хочу поговорить.
Come on, you forget about it all and I'll be back in just a minute.
Давай, забудь обо всем, а я через минуту вернусь.
Come on, my boy, there's a judge in this precinct who just loves purse-snatchers.
Пошли, мой мальчик, тут судья в этом районе, который обожает воров кошельков.
I was just going to get you. Come on in.
Я как раз собирался за вами.
That's right. Just come on in.
Заходите.
On that day, I went down to the port. A boat had just come in.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Come on in. Don't just stand there.
Ну, проходи, чего ты встал?
Come in, come on, just this once.
Заходи. И смотри в этот раз.
Come on. We're just in the way here.
Пойдем, мы здесь не к месту.
Just throw your stuff down anyplace and come on in.
Бросайте куда-нибудь свои вещи.
Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt.
Поузи, ударь меня, тебе ничего не будет.
Oh, come on. It's just one weekend in the woods.
Мы просто проведём пару дней в лесу.
Come on in here and you just sit right down here, you little cutie.
Проходите и присаживайтесь здесь, милашка.
Come in here. I just have to try this on you.
Я должна примерить это на тебе.
The poor girls come across the sound on the ferry every weekend with just one thing in mind, and that's to marry themselves a naval aviator.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
"Why, you just come right on in here, Denise," he'd say.
И он скажет : "Дэнис, а почему бы тебе не зайти ко мне?"
Yeah, my friend and I, we happened to spot you over here in the corner... and we just thought, you know, we would just come over... to let you know we were on your side.
Мы с моим другом просто случайно заметили вас здесь и решили просто подойти, чтобы сказать вам, что мы на вашей стороне.
She'll just sit in her room and never come out and play on her computer.
Теперь она не выйдет из комнаты, будет играть за компьютером.
Phlurm. Come on, just pull in.
Давайте, заруливайте.
I'll come on to that in a minute. I would just like to say this.
Но об этом через минуту, а пока я бы хотел сказать, что...
Yeah, I just come in and found him on the couch.
— Я зашла и обнаружила его на диване. — Как его зовут?
Well, just watch me. Come on, right on in here.
- Увидите.
Now, you can come with me to the bank and be on the run with $ 4 million, or you can just start shooting and be on the run with whatever you got in your wallet. It's up to you.
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
For once in your life can you just come on?
Все время приходится тебя ждать. Иду.
I got on a train that had just come in... and went to Tokyo,..... then came straight back again.
Я села в поезд... и поехала в Токио,..... а потом вернулась назад.
Was I just roaming around in a drug frenzy of some kind... or had I really come out here to Las Vegas to work on a story?
Я тут просто ошивался в каком-то наркотическом безумии... или я действительно приехал в Лас-Вегас, чтобы работать над репортажем?
Just come on in.
Проходите.
It's so good, it makes me wanna sing. Just like the night we spent in the tattoo parlor in Chicago. Come on, baby!
Это такой кайф, что мне просто хочется петь Как в ту ночь, которую мы с тобой провели в одном заведении в Чикаго!
Have the White Star come in low, land in the field just outside the capital... - to get on board and get the hell out of there...
Пусть Звезда приземлится за городом я поднимусь на борт, и к черту отсюда...
They're just two ordinary men... who were put in an extraordinary situation... and they just happened to come out on top.
Они просто два обычных человека, попавших в экстренную ситуацию. И они просто чудом оказались в ней на коне.
And they're just saying, "Come on in."
И надпись "Заходи".
Come on. Just tell me we're still in the shipping lane.
Проверь лучше, не сбились ли мы с курса.
But you wouldn't come down here just to pat me on the back for giving you the foothold in the movie business.
Но вы пришли сюда не благодарить за прорыв в киноиндустрию.
Come on, just get in and get a good night sleep.
Давай, ложись и выспись как следует.
Now, if you just don't wanna come in on it, that's fine. Say "no."
Если просто не хочешь работать, так и скажи, НЕТ.
Come on in Just relax, it's all right
Успокойся, все нормально.
Come on, you're just in time for stew.
Пошли, вы как раз вовремя к рагу.
Come on, let's just work our way in, babe.
Давай пройдем вон туда.
Come on in. I just made a pot of tea.
Я как раз заварил чай.
Oh, come on. lf you can be with her in that tiny dorm room of yours you're gonna be just fine in a crowd of 1 4,000 strangers.
Ой да ладно тебе! Если ты можешь находится с ней в одной малюсенькой комнатке в общежитии, тогда справишься с тем, чтобы оказаться с ней в том же месте, что и еще 14000 совершенно незнакомых людей.
Forgive me. We were in Houston when we heard their names on the news, and, well, we just had to come.
Извините, мы были в Хьюстоне, когда услышали их имена в новостях,..
Basically just to... Yeah, come on in.
В основном просто, чтобы...
Stay calm, just breathe in and out, come on.
- Дышите глубже. - И поспокойнее.
And tell the FBI agents listening in on this call if they want the Declaration back, and not just a box of confetti, then you'll come alone.
И передай агентам ФБР, подслушивающих наш разговор, если они хотят вернуть Декларацию, а не коробку конфетти, то ты придешь один.
Okay, screw that, let's just go somewhere. I just pulled in, so come on down.
ОК, фиг с ним, давай просто поедем куда-нибудь Я только что подъехал к дому, так что спускайся.
No one has come to visit me in years. Everyone just goes on about me coming up.
Никто не приезжал ко мне несколько лет, все только хотят, чтобы я к ним приехала.
Oh, come on, officer, they're just a couple of crazy kids who fell in love and got hitched.
Да ладно, офицер, они же просто пара сумасшедших детей, которые влюбились и поженились.
They came here fucking around, but we got it under control! Come on in slowly, just take your time!
" аходи сюда медленно, не спешите!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]