English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ K ] / Keep it light

Keep it light traducir ruso

82 traducción paralela
- I'll keep it light.
- Я легко с этим справлюсь.
Let's just keep it light, okay?
Давай не будет все усложнять, хорошо?
I just try to keep it light. You know, be helpful.
Я тоже постараюсь быть полезным
It's not got all those things to keep it light cos it's still 44,000.
В нём нет ничего из этих вещей чтобы сделать его лёгким, но он стоит 44000 фунтов.
Let's keep it light.
Давай на чистоту.
Keep it light. Light.
Не будем обременять себя.
Hey, you boys keep it light now.
Парни, успокойтесь сейчас же.
That's right, keep it light. They're already panicked enough without piiking up on our fears.
Они уже достаточно паниковали и без подхватывания наших страхов.
Just keep it light. Smile and show them your passport.
улыбайтесь и доставайте паспорта.
And, of course, we keep it light.
Мы поддерживаем его на легком уровне.
Why can't we keep talking, keep it light?
Почему бы нам не продолжить беседу? .. Без лишних напрягов.
No, no, keep it light.
Нет, давай чего-нибудь повеселее...
We can't change what it is, so we keep it light until it's time to get dark.
Изменить ничего нельзя, так что пока мы можем, у нас светло.
Now, remember... I want to keep it light tonight.
Запомни, сегодня все будет по легкому варианту.
Let's keep it light.
Давайте поговорим о чем-нибудь повеселее.
Nothing says "keep it light" like a fruit smoothie.
Фруктовый коктейль - воплощение нейтральности.
We go in for a diversion, but we can't keep it light.
Мы проводим отвлекающий маневр, но трудно не отдаться ему полностью.
Just keep it light, Castle.
Продолжай в том же духе, Касл.
Well, we'll just be friends, and I'm gonna keep it light and fun with him and not talk politics at all.
Что ж, тогда мы с ним останемся друзьями, и никогда не будем обсуждать политику.
The French keep it light, which is why they can eat whatever they want.
Французы очень просвещенные, именно поэтому они могут есть, когда захотят.
I'm sorry, I'm just--I'm just trying to keep it light.
Прости, я просто... Просто хотел разрядить обстановку.
Keep it light, watch your spacing.
Будьте легки и держите дистанцию.
- Keep it light, keep it happy.
- Только светло и с счастьем. - Хорошо.
- Uh, you know, I think I'm gonna keep it light.
- Знаете, думаю, я выберу что-то попроще.
Okay, so when a customer comes up to you, remember, keep it light.
Когда к тебе подходит посетитель, помни : явный оттенок лёгкости.
You boys keep it light now.
Парни, успокойтесь сейчас же.
If you'd let me keep the light on, I would have seen it.
Если бы ты не был против дневного света, я бы это заметил.
It might keep you awake. Shall I leave the light in the bathroom on?
Хочешь, я оставлю свет в ванной?
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Light the other snow lamp. Keep it shielded.
стаялпай, амаье тгм аккг калпа.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
He thinks this light will keep people from stealing it.
Он думает этот свет не даст кому-нибудь украсть ее.
Keep it light.
Включи свет.
Besides, when it all ends, I'll have old Buzz Light year to keep me company... for infinity and beyond.
- Я горжусь тобой, ковбой. Кроме того, когда оно закончится, у меня будет старина Базз Светогод,.. чтобы составить мне компанию от терний до звёзд.
It's very important to keep your eggs light and fluffy.
Очень важно сохранить яйца лёгкими и пушистыми.
So, we'll keep it light, okay?
Так что, не будем далеко заходить ладно?
Live to win, till you die, till the light dies in your eyes! Live to win, take it all, just keep fighting till you fall!
- Или сесть за компьютер и что-нибудь изменить... компьютерный класс
I believed in it. I thought it provided an essential service, light up a young person's imagination, help a sexless marriage, keep a predator off the street!
Я думал, она обеспечивает важнейшие потребности, проясняя фантазии молодых людей, спасая утомленные браки, не пуская извращенцев на улицы!
It was a mistake to let him keep his light saber you know what he's capable of.
Мы напрасно оставили ему световой меч, вы сами знаете, на что он способен.
- Keep the light on, keep the light on. - What is it?
Свети на меня.
All right, now, keep it down because I'm a very light sleeper.
И потише тут, потому что я очень чутко сплю.
The obvious choice for the family man who has a light... but wants to keep it under his bushel.
Как раз для семьянина, желающего выйти в свет... но сделать это скромно.
It's Gimme's job to keep the truth from coming to light.
Задача Гимми - не дать правде выйти на свет.
Secondly, it nails Ruskin but manages to keep us in the public eye without showing us in a bad light at all, really!
Во-вторых, это бьет по Раскину, но держит нас в центре внимания, нисколько не выставляя нас в плохом свете, вот так!
All it takes is just a little bit of light to keep it at bay.
Нужно всего лишь совсем немного света, чтобы держать её на привязи.
"A drop of water, as light as air,"... and keep repeating it.
И скажи : "Капля воды легка, как воздух". И повторяй это.
Keep whisking till it's light and frothy!
Продолжай взбивать, пока он не станет светлым и пенистым.
Yeah, well, just try to keep me away from that long tunnel with the bright light at the end of it, will you?
Ну, просто постарайся удержать меня подальше от того длинного туннеля с ярким светом в конце, ладно?
He won't if you keep it light.
Не закатит, если смягчить удар.
You got to keep it light, guys.
Надо полегче относиться ко всему, ребята.
Sometimes you gotta... keep it clean, travel light.
Иногда надо... образно говоря, путешествовать налегке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]