Keep it quiet traducir ruso
400 traducción paralela
- Well, keep it quiet.
- Так пусть он замолчит.
Keep it quiet, boys.
Тихо, ребята.
Keep it quiet, will you?
- Никому не говори.
Yeah, radioed in immediately and they said well keep it quiet until you land.
- Сразу же. Мне сказали помалкивать об этом, пока мы не приземлимся.
We try to keep it quiet.
И стараемся держаться тихо.
Please keep it quiet, Kuzma Kuzmich!
- Нельзя ли потише, Кузьма Кузьмич?
The King wants to keep it quiet.
- Король хочет избежать скандала.
SO I COULD, SO KEEP IT QUIET.
Я устала, так что помолчи.
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь!
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь.
Keep it quiet in here.
Тихо у меня здесь!
- Keep it quiet, will you?
- Я сказал – тихо!
Keep it quiet.
Храни молчок.
PROCLO : Keep it quiet.
Не шуми.
All right, all right, keep the noise down! Keep it quiet!
Тихо, не шумите!
And keep it quiet.
И никому ни слова.
Keep it quiet. We'll see who's buying the brandy tonight.
Посмотрим, кто будет платить вечером за ракию.
Keep it quiet, kid.
Тихо, парень.
* I can't keep it quiet any Longer
* Я больше не могу молчать
- Keep quiet! Afterwards it's always a piece of cake!
Задним числом всегда легко говорить!
Keep it quiet.
– Потише вы, у нас гостья.
- Get me out. I can't stand it. - Keep quiet.
- Помогите мне вылезти.
- How much would it take to keep this quiet?
- Сколько нужно, чтобы сохранить этов тайне?
It's important that you should keep very warm and quiet.
Вам необходимо согреться и успокоиться.
- can you keep quiet back there? - It's him!
- Потише пожалуйста.
When a home is threatened by rats, it's better for mice to keep quiet!
Когда дому угрожают крысы, мышам лучше помалкивать!
I decided to keep quiet. It was better that way.
Я предпочёл замолчать.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Now keep it quiet!
Так и сидите.
Keep quiet, blount, it would be our death to all and it would be useless!
Успокойтесь, Блунт! Иначе мы все погибнем, и наша смерть будет бесполезной!
It's time to keep quiet.
Поговорим в другой раз.
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet.
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину.
Keep it quiet until we get instructions.
Успокой их и жди указаний.
A person ought to keep quiet about it.
Человеку следует помалкивать об этом.
- Well, of course it's better to keep quiet unless it comes up.
Не сейчас. Подожди до более удобного случая
Why, what have you done? If I talk about it they say I'm boasting, if I keep quiet they call me a hypocrite.
Как же ты жил? промолчи — назовут лицемером!
Our crime was... to keep quiet about it and to steal the Aztec treasure.
Мы виновны в том... что молчали об этом и украли сокровища ацтеков.
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this.
Taк чтo oдeвaйcя, нe шyми, мoжeт, этo пoмoжeт нaм выбpaтьcя oтcюдa. Быcтpee!
Gemma wanted me to keep quiet about it until she'd talked to Jarvis.
Гемма хотела, чтобы я не волновался об этом пока она не поговорит с Джарвисом.
Keep quiet, Seleucus, cut it out!
Замолчи, Селевк! Довольно!
Will you keep quiet about it?
Вы никому не расскажете об этом?
Well, we could keep quiet about it, couldn't we?
Мы могли бы просто молчать об этом.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
I understand about you, Freda, but for God's sake keep quiet about it now.
Я понимаю тебя, Фреда! Но, ради бога, помолчи! Я не могу этого вынести!
Better keep quiet about it though.
Но лучше об этом помалкивать.
Keep quiet about what you've discovered here, and I'll keep quiet about how you discovered it.
Никому не рассказывайте о том, что вам удалось обнаружить, А я никому не скажу, как вам это удалось.
And it didn't take you that long to work out they'd have to kill you afterwards to keep you quiet.
И для тебя не займет много времени понять, что им придется убить тебя после всего, чтобы ты замолчал.
I know that Ben said, "Keep it small and quiet."
"Сделайте все быстро и по-тихому."
- Keep it quiet.
- Тише.
Your grandfather could've kept it in, but your father didn't keep quiet.
Дедушка бы смирился, но твой отец никак не мог держать язык за зубами
Keep quiet about it.
А не скажешь, верно? Но помалкивай об этом.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it moving 169
keep it coming 99
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it moving 169
keep it coming 99
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57