Living traducir ruso
26,180 traducción paralela
Meanwhile, they eat living tissue and multiply.
Они лишь едят плоть и размножаются.
It ingests living matter, which would suggest the tiniest soul lives within.
Они пожирают живую плоть, а значит, у них есть душа, хоть и крошечная.
The life I'm currently living doesn't make me weep at the prospect.
Нынешняя жизнь не вынуждает меня огорчаться такому будущему.
And Ram saw his girlfriend murdered in front of him and he still carried on living and he still cares about his future.
А девушку Рама убили на его глазах. Но он всё равно продолжает жить и заботиться о своём будущем.
Well, the trick is to keep on living while it does.
Дело в том, что с ними нужно жить.
Why keep on living?
- Почему нужно жить?
I hear old man Burns is just living in a fantasy world now.
Я слышал, что старик Бернс живет в мире фантазий.
To be confined, deprived of my freedom... unable to feel the soil between my fingers, under my nails or to smell a rainstorm approaching... that's not living.
Находится в четырех стенах, лишённым своей свободы... не в состоянии почувствовать почву между пальцами, под ногтями или почуять приближающуюся грозу... это не жизнь.
The idea of living my life behind bars, even one year of my life...
Сама мысль быть за решеткой, хотя бы год своей жизни...
He's been living in Colorado... uh, Pagosa Springs.
Он жил в Колорадо, Пагоса Спрингс.
Living a safe, simple life... where you don't need Kevlar?
Жить спокойной, простой жизнью... где не понадобиться кевлар?
No living things.
Ничего живого.
"to civilize and educate those unfortunates living outside the Reich."
"с целью окультуривания и воспитания несчастных, живущих за пределами Рейха".
You just, um... go on living, I guess.
Просто... Продолжали жить, наверно.
If you call that living.
Если это можно назвать жизнью.
It is to fight to give him something worth living for.
Нужно дать ему повод бороться.
It sounded crazy to me at first too, but Harvey's living with the guilt of putting Mike in there and Cahill was willing to do it, so can you blame him?
Сначала это и мне показалось безумием, но Харви чувствует вину за арест Майка, а Кейхил был согласен на освобождение. Разве можно его винить?
You tell that to one living soul, I'll kill you.
Скажешь хоть одной живой душе – я убью тебя.
I've been living a lie every day for years.
Я годами жил во лжи.
We care about each other deeply, but living across the country takes its toll.
Мы друг друга очень любим, но сохранять отношения на расстоянии нелегко.
Because lying wasn't getting it done and I'm living on borrowed time, so I thought I might as well tell him, anyway.
Вранье к цели не привело, мое время сочтено, поэтому я решил всё ему рассказать.
Nothing appeared to be disturbed, except for the living room where there was an apparent struggle.
Ничего не тронуто, кроме гостиной, где и происходила потасовка.
The second... "A living soul" shall enter the land of the dead. "
Второй : "Живая душа в царство мёртвых войдёт".
"The dead begin their journey back." And fifth... "The blood of the living" will be spilled in the Land Of The Dead. "
И пятый : "Живая кровь прольётся в царстве мёртвых".
"Only if the same blood" is spilled in the land of the living shall this be reversed, otherwise the portal will open and the Land Of The Dead shall corrupt the Land Of The Living "until times end."
"Лишь только ту же кровь пролив в мире живых, вы обратите это вспять, иначе портал откроется, и царство мёртвых опорочит мир живых, и настанет конец света".
How am I supposed to shed it in the Land Of The Living at the same time?
А как мне в то же время пролить его кровь в мире живых?
And the blood of the living shall be shed in the Land Of The Dead.
"И кровь живого прольётся в царстве мёртвых".
Like Hook and me, we should be living together.
Например Крюк и я, мы должны жить вместе.
You know, there's at least a couple of people living in tents on Division Street right now who thought it could never happen to them.
Знаешь, кое-кто из живущих сейчас в палатках на Дивижн Стрит тоже думали, что с ними такого не случится. Знаешь что, милая?
- to have sex for a living... - Objection.
- Протестую.
Living with your behavior.
Твое поведение.
- Who's afraid of a man living as a woman.
- Кто боится мужчину, живущего, как женщина.
TV's been on in the living room since we got here.
В гостиной телевизор включён с тех пор, как мы приехали.
What, you're not living in the guest house?
Ты больше не живёшь в домике для гостей?
- Why are you living like this? - I know the drill.
Почему Вы живете вот так?
"I look in people's eyes for a living"?
"лишь в глазах людей написана истина".
Jay and I are living together now.
Мы с Джеем теперь живём вместе.
We'll be living in a police state, if we aren't already.
В итоге полиция возьмёт верх, если уже не взяла.
I'd rather be a living beach bum in Tampa than... Than a dead cop in Chicago.
Лучше я буду живым в Тампе, чем мёртвым копом в Чикаго.
- He wanted to try living alone.
- Он захотел пожить отдельно.
I'm sick of living in fear.
Я устал жить в страхе.
If you think Don Cheadle's gonna play you, you are living in the house of lies!
Если надеешься, что Дон Чидл тебя сыграет, то просто сам себя обманываешь!
The Chilean miners lasted 69 days, but that was 33 people living together with a food supply.
Когда случилась авария на шахте в Чили, 23й день { \ pos ( 664,689 ) } люди провели под завалами рекордные 69 дней.
I beat the living shit out of him.
Избил его до полусмерти.
So I'm living in Tucson and I don't want to stay there anymore but I don't really know where else to go.
Пока живу в Тусоне, но я не хочу там больше жить но я не знаю, куда мне деться.
They, uh, immigrated from Taiwan with the thought of living the American Dream, you know?
Они иммигрировали из Тайваня, хотели исполнить американскую мечту.
And they were living in the horn of plenty.
Жили в достатке, не зная бед.
The living cling to life above all, but the trophy misprized is to die in peace.
Живые цепляются за жизнь изо всех сил. Но не знают, что истинная награда мирная смерть.
See, they're gonna be living in that house over the period of the blood moon, when all of the bad shit happens.
Они будут жить в том доме в период Кровавой луны. Когда творится всякая жуть.
are you... are you living here now?
ты здесь живёшь... Или ты...
What about the windows in the living room?
А окна в гостиной?