Living together traducir ruso
683 traducción paralela
I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Everyone knew they were living together.
Ну как, все знали, что они были вместе.
But for living together, the young are for the young and the old for the old.
Но если жить вместе, то молодая должна жить с молодым, а старик со старой.
After all, living together wasn't her idea.
Кроме того, это была не ее идея.
Maybe you tried living together again.
Возможно, вы пытались снова быть вместе.
Three generations, all living together quite happily.
Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
Why are we living together?
Почему мы живём вместе?
When you can't trust a man so close to you... how can people go on living together?
Если нельзя верить так близкому тебе человеку... как могут люди продолжать жить вместе?
- So you are living together?
Вы живете вместе?
Tell me, after what has happened, can we go on living together?
Скажите, после того, что бьло, разве мь можем жить вместе?
I haven't failed in what has been most important for me... living together with my husband Andreas.
Я добилась успеха в том, что для меня было важнее всего -... в жизни с моим мужем, Андреасом.
Anna and Andreas have been living together for a few months.
Анна и Андреас уже несколько месяцев живут вместе.
There must be something to say after living together for 25 years.
Вы двадцать пять лет прожили под одной крышей...
Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys I mean, I wouldn't dream of pestering you.
Мы практически живем вместе, и если ты любишь мальчиков, я не буду к тебе приставать.
Davey and Marcy have been living together for almost six months now.
Дэйви и Марси вместе уже почти шесть месяцев
We've been living together for weeks!
Мы живем вместе уже несколько недель!
We'd go back to living together?
Мы снова будем жить вместе?
I don't mean literally married, just living together properly like you and Charles.
Я не имею в виду брак в буквальном смысле. Просто жить вместе, как вы с Чарльзом.
Living together hasn't been so bad, has it?
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
This is a gift to mark 14 years of living together love and faithfulness.
Четырнадцать лет супружеской жизни, в любви и верности.
If we're gonna be living together, we have got to try and get along.
Если нам жить здесь вместе, то мы должны попытаться ладить друг с другом.
We're not living together.
Мы не живем тут вместе.
Loving doesn't mean living together.
Любить кого-то и жить с ним - это две большие разницы.
Dogs and cats living together.
Собаки и кошки будут жить вместе.
There's a normal way of living together, you're incapable of doing it.
Есть какие-то нормы человеческого общежития, а ты даже неспособен их соблюдать.
Sounds like "living together"!
Это звучит как "сожительствовать"!
For living together.
Будем жить вместе.
Living together in the two rooms downstairs again.
Давайте снова жить все вместе, в квартире на первом этаже.
I'm sure at some point between the years 800 and 1200 somewhere there were two women living together.
Я уверен, между 800 и 1200 годами где-нибудь две женщины жили вместе.
By the time I became a graduate student we were no longer living together and by the time I had entered my doctoral program it was over between us.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
My concern is that living together after a while we might start to get on each other's nerves a little.
Меня беспокоит, что пожив немного вместе мы начнем действовать друг другу на нервы.
In his mind, the three of us are already living together.
По его мнению, мы втроем должны жить вместе.
We talked about just living together but we want kids right away.
Знаете, мы говорили о том, чтобы только жить вместе но мы хотим детей прямо сейчас.
You're having a baby, you're living together.
У вас будет ребенок, вы живёте вместе.
You and your wife would be together and you would earn your own living again.
Вы с женой будете вместе, и вы вновь будете зарабатывать на жизнь.
It's just the two of us living our lives together, happily and proudly.
Это когда два человека живут одной жизнью вместе, дерзко и счастливо.
And together we did all of the things which go to make up living.
И кооператив, где мы покупали себе вино, хорошее вино... и дешевое.
The home they had so long shared together,... became a tomb. A sweet memory of her joyous living.
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Aren't we fine living all together this way?
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Living together?
- Вы живёте вместе?
It has the original dining room for its living room, another bedroom for the bedroom, and two servants'rooms thrown together for a dining room or a second bedroom.
когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили. Бывшую столовую сейчас переделали под гостиную, спальню не переделывали, а вот две комнаты для слуг объединили вместе, теперь ее можно использовать как столовую или вторую спальню.
The beauty of a living thing is not the atoms that go into it but the way those atoms are put together :
Красота живых существ - не в атомах, входящих в их состав, а в том, как именно они соединены между собой :
This snow, these rivers, forests with our ancestor's spirits, - all that together is like... a living tree.
Эти снега, реки, леса с душами наших предков, - это все одно, что, ну... дерево живое.
.. to burn Engels... in the stove like a true Menshevik together with his assistant Ivan Arnoldovich Bormenthal who is living secretly in his flat without being registered. Engels...
Зинаиде Прокофьевне Буниной спалить в печке ".
Everyone else in the joint was doing real time, all together living like pigs.
Все остальные в тюрьме сидели по-настоящему. Все вместе, как свиньи.
Instead of splicing and pasting together broken connections like a couple of glorified tailors, we create a new living system.
Вместо сращивания и стягивания между собой нарушенных связей, подобно паре знаменитых портных, мы создадим новую живую систему.
we're living together.
И буду любить его еще сильнее, потому что когда он будет жить со мной, он станет просто великолепен!
I decided to get some people together and set up a model farm which will ensure a stable living... and bind this tiny group of the dispossessed together.
взять нескольких людей и основать новую ферму, которая обеспечит надёжное существование... и объединит эту крошечную группу выселенцев.
From what we've been able to piece together he spent the next hundred years eking out a meager living posing as a human merchant.
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека.
This is what I'd like to say. Destiny brought us together, we were like living next door, but we didn't notice each other.
Судьба свела нас всех вместе, ходили мы рядом, жили тихонько и не замечали друг друга.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
living 96
living the dream 39
livingston 26
living room 57
living here 18
living or dead 25
together forever 35
together again 49
togethers 19
living 96
living the dream 39
livingston 26
living room 57
living here 18
living or dead 25