English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Lose something

Lose something traducir ruso

371 traducción paralela
Did you lose something?
Что-то потеряли?
Lose something, Mr. Farrel?
Вы что-то потеряли?
- Did you lose something?
Вы что-то потеряли? Нет,..
Did you lose something?
Ты чего потерял?
Did you lose something, sir?
оcподин комиccaр что-то потeрял?
- You lose something?
- Может, потерял что-нибудь?
Did you lose something?
Вы что-то потеряли?
- Hey, did you lose something?
- Эй, ты ничего не потерял? - Да.
So, like everything in life, in gaining something, you lose something else.
Получается, как и всегда в жизни : что-то приобретая, ты что-то теряешь.
You are going to lose something fierce.
Ты ему просто феерически сольешь.
- How can you lose something so big?
- Как можно потерять что-то настолько большое?
We both lose something.
Каждый из нас что-то теряет.
You lose something, but you also gain something.
Но теряя, тьi одновременно и обретаешь.
That's the face you make when you really lose something.
Такое лицо бывает, когда ты что-то навсегда теряешь.
You can't just lose something that big.
Мы не можем просто потерять что-нибудь такого размера.
You lose something like this, you never know if you'll see it again.
Когда теряешь что-нибудь такое, то вряд ли надеешься увидеть это снова.
I guess you're unhappy when you lose something but I've never had anything except bad luck.
Потому что, чувствуешь себя несчастным, если что-нибудь потерял. Но у меня никогда не было ничего своего, кроме невезения.
You keep this up, you lose something else.
Ecли нe отдaшь, - ты что-то потepяeшь.
You can't lose something you never had, Mr. Betton.
Нельзя потерять то, что вам никогда не принадлежало, мистер Беттон.
Did you lose something?
Вы потеряли что-то?
Did you lose something?
Ты что-то потерял?
You're gonna lose your teeth chattering if we don't get something hot into you.
Могу поспорить, что тебя не столько от холода колотит, сколько от голода.
They've got something you lose when you get older.
У них есть то, что мы с возрастом теряем.
You always lose when you need something badly.
Но когда ты в нужде, потери неизбежны.
You bring things to the saddest of all points. To the point where there is something to lose.
Доводите все до печальнейшей точки, где есть что терять.
Lose something?
Потерял что-нибудь?
- Unless it is necessary to lose comething and than to search for something?
- А разве для этого обязательно надо что-то искать, что-то терять?
If you do something shameful, then I'll lose face.
Так что веди себя соответственно.
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
And when something you care about is in danger, you must fight to save it or lose it forever.
И когда то, что вам дорого - в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
I'm gonna lose him... unless I do something right now.
Стой, стой-стой-стой-стой...
I think without an accused in human form, your story will lose something in the telling.
Мы жили там летом.
Ladies... and men! The end of the academic year it is something that it would never be going to lose, in spite of this time has been for somewhat!
Дамы и господа, конец учебного года это то событие, которое я никогда не пропустила бы.
Did you lose your packet in the war or something?
Ты когда-нибудь теряла свою группу на войне?
Don't let me seeyour face till next month...'cause something tells me I'm about to lose my famous kind streak.
И не показывайся мне на глаза до следующего месяца... потому что что-то подсказывает мне что я могу потерят мою хвалёную добродетель.
Well, therefore, you certainly would never lose your temper... over something as trivial as the pronunciation of "chowder."
Следовательно, вас не вывела бы из себя такая банальность, как произношение слова "стюдень".
If we don't do something now, we could lose ten years being polite.
Если мы ничего не сделаем сейчас, то просто потеряем 10 лучших лет.
Unless your people get off their encounter - suited butts and do something I've got nothing to lose!
Никто из вас не сделает случайного выстрела и меня не испугать!
Oh no, did he lose his way or something?
Он что потерялся?
They lose something and assume it's been stolen.
Когда теряют что-то, сразу кричат : воры!
And now it's going to be cursed or something, and we're going to lose all our games.
И теперь они типа как прокляты, и мы будем всегда проигрывать наши игры.
Even if something unlikely tilts the scales in our favour, like an anti-Dominion coup on Cardassia, we'll still lose.
Даже если бы произошло что-то маловероятное и склонило чашу весов в нашу сторону - к примеру, восстание против Доминиона на Кардассии - мы бы все равно проиграли эту войну.
You know how sometimes you get so close to something that you lose sight of it?
Знаете, иногда подходишь к предмету так близко, что перестаешь его видеть?
If anybody stay behind, they got something to lose.
Останутся только те, кому есть что терять.
I don't play the game straight up, and then if I lose, go get some real work or something, okay?
дем лпояы ма паины тилиа йи ам васы, ма паы ма доукеьы.
Because he had something to lose.
Ему есть, что терять.
I'm going to say something and you're going to totally lose it. Are you ready?
Я буду говорить что-либо, а ты будешь полностью это игнорировать Ты готов?
Something happened to him, something so emotionally painful it's making him lose control.
Что-то случилось с ним, что-то настолько эмоционально болезненное, что выводит его из себя.
Because for once in your life, you have something really big to lose.
Потому что однажды у тебя появляется то, что ты действительно боишься потерять.
I try not to lose hope... but I long to feel something, even if it is only pain. "
Я стараюсь не потерять надежду, но все, что я ощущаю, это только боль.
I'll tell you what. I'll tell you something, my friends, if I had to lose Jonny to anyone, I can't imagine a more perfect woman than Halley.
Скажу вам : если уж мне суждено отдать кому-то Джонни, я не представляю более подходящей девушки, чем Халли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]