English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Lost something

Lost something traducir ruso

551 traducción paralela
I think you both lost something.
Я думаю вы оба потеряете кое-что.
Have you lost something?
Что-то потеряла?
- Lost something?
- Что-то потеряли?
Have you lost something, sir?
- Вы что-то потеряли, сэр?
It seems, in the course of it, you lost something.
Похоже, что попутно вы кое-что потеряли.
But they lost something along the way, Carol.
Но они что-то потеряли, Кэрол.
- Lost something? - Missed the step.
- Что-то потеряли?
- You seem to have lost something.
Кажется ты что-то потерял. Да.
- Have you lost something?
- Вы что-то потеряли?
It must have lost something in the translation.
Ты ничего не напутала с переводом?
HAVE YOU LOST SOMETHING?
Ты что-то потеряла?
- Have you lost something dear guide?
- А вы что потеряли, товарищ гид?
- Have you lost something?
- Потеряли что-то? - Не я
My heart is aching as if I lost something.
Сердце так болит, и словно потерял что-то.
I've lost something.
Я что-то потерял.
I just lost something - runway two-niner.
А я кое что потерял Я потерял полосу 2-9.
Lost something, Fedya?
Что потерял, Федя?
We lost something, Tristan and I, we had to look for it.
Мы с Тристаном кое-что потеряли, пришлось искать.
What do you want with her? She lost something?
А зачем она вам, она что-то потеряла?
Lost something, Super sleuth?
Что-то ищете, суперполицейский?
We are very civilized, but we have lost something, I think.
Мы очень развитая цивилизация, но при этом мы потеряли многое.
When that car bashed into me, I lost something.
Когда меня сбила машина, я потерял что-то.
Have you lost something there?
Ты что-то там потерял?
Said he'd lost something.
Сказал, что что-то потерял. Линзы.
Gosh, I lost something.
Чёрт, я кое-что потеряла.
And yet tonight I feel like I've lost something.
И тем не менее сегодня я чувствую как будто что-то потерял.
I tell you, something wonderful went out of my life when I lost her.
Доложу я вам, вместе с ней чудо ушло из моей жизни.
Just before you lost the kid, you bought her something, didn't you?
До того, как потерять ребенка, Вы купили ей кое-что, не так ли?
Maybe that was something he lost.
Может что-то потерянное?
Maybe Rosebud was something he couldn't get or something he lost.
Возможно, и розовый бутон.
Actually, I got started on something and lost track of time.
На сей раз не пациент. Слишком увлекся.
Why don't you quit trying to hang on to something you've lost?
Откажись от попыток вернуть то чего не вернешь?
Then, something made me bet once and I lost.
Затем, что-то заставило меня сделать ставку, и я проиграла.
Yes, he said, that brought you something that you lost.
Да, он сказал, что принёс вам кое-что, что вы потеряли.
Somebody probably lost a goat or a cow or something.
У кого-то, наверно, пропала коза или корова.
Here's something you lost in the trailer.
Ты забыл это в вагончике.
But you know there must be something wrong with our methods or our equipment. We've already lost several of our best pilots.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
They're lost or captured, or something or other.
Они или заблудились, или попались, или одно из двух.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Have you lost your head or something?
Ты спятил... или что?
I was just looking for something I lost.
- Я просто ищу кое-что, что я потеряла.
- They say it's a theoretical absurdity, and that's something I've always wanted to be lost in.
- Говорят, что это - полная нелепица, а в такой штуке я всегда хотел заблудиться.
He lost something?
Потерял что-то?
It was odd wanting to give something one had lost oneself.
Странная мысль - подарить то, что тобою утрачено.
Is that something else I've lost?
Это ли что-то ещё, что я потеряла?
Something else I've lost?
что-то ещё, что я потеряла?
Something gets lost in the translation.
И что-то теряется в переводе.
Finding the lost property is something of a profession of mine.
Поиск потерянного имущества - моя профессия.
I am forgotten like a dead man. I have come to be like something lost.
Я забыт в сердцах, как мертвый, я - как сосуд разбитый.
They said I had been chosen to get back something very special... that He had lost, and my part would be dangerous.
И сказали, что я был избран... чтобы вернуть одну очень ценную вещь, которую Он потерял. Это очень опасная миссия.
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]