Me again traducir ruso
13,370 traducción paralela
He told me he'd hurt me again if I said owt.
Он сказал, что если я проболтаюсь, он побьет меня снова.
You'll be seeing me again, Dagger Wilkins.
Мы ещё встретимся, Нож Уилкинс.
You'll be seeing me again.
Так что мы ещё увидимся.
Can I come in or you gonna take my gun from me again?
Могу я войти, или ты снова собираешься забрать у меня пистолет?
Yeah, and I'm totally cool with Ruben dumping me again.
Да, а я спокойно насчет того, что Рубен опять меня бросил.
Mm! Please don't ever leave me again.
Прошу, больше никогда меня не бросай!
Excuse me again. But, are you knowing the great poet, William Carlos Williams? Here in Paterson, New Jersey?
И снова извините... а вы знаете великого поэта, Уильяма Карлоса Уильямса... отсюда из Патерсон, Нью Джерси?
I was just thinking you were running on me again.
Не сбежишь ли ты снова? Что?
I won't forgive you if you betray me again.
прибью!
Tell me again... who was fooled?
Так кого из нас обманули?
And Chesterfield, don't fail me again.
И, Честерфилд, не подведите меня снова.
Then he will be overwhelmed by a job in which no man can ever succeed, and curse me again for leaving it to him.
Потом его поглотит работа, с которой никто не в состоянии справиться, и он снова начнет проклинать меня за то, что я на него все это взвалил.
Um, it's me again.
Это снова я.
You can't do that to me again.
Нельзя больше так делать.
You got me again.
Снова подловила.
Cooperman asked for me again?
Куперман опять назвал меня?
Thank you for saving me again.
что опять спасли меня.
In that little time, you want to see me again?
Уже соскучиться успели?
All right, Ned. Tell me again what exactly did Ryan Larson do?
Расскажите мне еще раз, чем именно занимался Райан Ларсон?
It's me again.
Это снова я.
Name, name, Puddin'Tain. Ask me again and I'll tell you the same.
Имена, имена, это не главное, спроси меня ещё раз, скажу то же самое.
Go out with me again.
Погуляешь со мной снова?
Dick never called me again.
Больше этот козлина мне не звонил.
Afterwards, my husband walked him out, and no one ever followed up on me again.
После того, как мой муж его проводил, ко мне больше никто не обращался.
Uh, maybe you do. He just insulted me again.
Эй, может, ты и принимаешь, но он только что снова оскорбил меня.
What isn't is taking what's mine and asking me to disappear again.
В отличие от идеи присвоить себе всё, а меня отправить с глаз долой.
You offering me bed and board again, Annie Quaintain?
Опять предлагаешь мне койку и обед, Энни Квентин?
- Are you offering me bed and board again?
- Опять предлагаешь мне стол и ночлег?
Maybe you can find a way to pay me back again.
Может, найдете, чем мне отплатить.
Each day I call on Mama in the afternoon, and although she doesn't look quite as bad as the doctors warned me, she'll never again be able to leave her rooms, far less go out in public.
Я навещаю маму каждый день, и хотя она выглядит не так плохо, как мне расписывали доктора, очевидно, что она больше не сможет выйти из своих покоев, а уж тем более появиться на публике.
Well, I'm willing to do that again, except this time, you won't be able to bring me back.
Я готов сделать это снова, но в этот раз ты не сможешь вернуть меня.
- But he asked me to hang out again tonight, and I am not - making the same mistake twice. - Hell, yeah, you're not!
- Но он спросил меня, не хочу ли я потусить сегодня вечером, и я не собираюсь совершать одну и туже ошибку дважды.
" It makes me sick not to know when I can see you again.
"Мне больно думать о том, что я не знаю, когда я снова смогу тебя увидеть."
Please don't surprise me like that again.
Пожалуйста, больше меня так не удивляйте.
From this point forward, don't ever call me otter eyes again.
С этого момента не зови меня Милыми глазками.
Well, if I come back to Los Angeles again, maybe I can let you take me out for some authentic Chinese food?
Если я когда-нибудь вернусь в Лос Анджелес, то может я разрешу тебе накормить меня настоящей китайской едой.
It's like me and coffee Nips. So I guess I'm just the girl next to him on the wagon waiting until he falls off again.
Выходит, со мной он просто проводит время, пока снова не сорвётся.
If his people want to see him again, those fuckers are gonna have to deal with me and my brothers.
Если его родичи хотят снова его увидеть, эти засранцы должны будут сотрудничать со мной и моими братьями.
( gasps ) Let me see it again.
Дай посмотреть еще раз.
We have a patient of hers here who needs... Please don't put me on hold again.
У нас пациент, которого она лечила и ему нужно, пожалуйста, не ставьте меня снова на ожидание.
That is the reason why I love him. And the reason that I can't lose him. If you stop me from being sent over there again, then you will certainly lose both 1st Lt. Yoon Myeong Joo and your daughter Yoon Myeong Joo.
Поэтому... я люблю его и не могу потерять. и вашу дочь Юн Мён Чжу.
Now she'll let me hold her hand again.
Теперь она вновь позволяет мне держать её за руку.
It let me be close to you again.
Она позволила мне снова быть ближе к тебе.
Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt.
Мы собрались, чтобы установить, соответствует ли поведение мистера МакБрайда по отношению к этому суду и ко мне в частности степени уголовно наказуемого неуважения.
I don't care if you never let me see her again!
Мне плевать, если мы с ней больше не увидимся!
- You're not leaving all that shelving for me to do again, are you?
Ты же не оставишь все эти стеллажи на меня опять, так ведь?
You want to tell me what coincidence means again?
Не напомните ещё разок, что значит "совпадение"?
Most of my CI's, once they got me their six busts, I never see them again.
Большинство осведомителей, как только провернут свои шесть подстав, исчезают с глаз долой.
Let me try again.
Дай-ка попробую ещё раз.
Lobos would've slipped right through our fingers again if it weren't for me using my special set of skills to track Egan.
- Лобос в очередной раз ускользнул бы сквозь пальцы правосудия, если бы я не выследила тогда Игана, используя свои специальные навыки.
And if you die a 40th, at least I won't have to hear you ask me this question ever again.
И если умрёшь в 40, по крайней мере, мне не придётся снова выслушивать эти вопросы.