My power traducir ruso
1,851 traducción paralela
I'd love to help, but it's not within my power to hook men from hither and thither as I please.
Я бы очень хотел помочь... Но не в моей власти выдергивать людей с фронта, когда заблагорассудится.
I was merely reminding you it was in my power.
Я просто напомнил вам, что могу.
And I lost everything. And I'm doing everything in my power not to hate the rest of the world for the rest of my life because of it.
И я делаю всё, что в моих силах, чтобы не возненавидеть этот мир на всю оставшуюся жизнь.
- It was my duty to treat her, to do everything within my power that I possibly c- -
- Это было моей обязанностью лечить ее, сделать все возможное, что в моей власти... - В вашей власти?
I give you my power of attorney, so go. Good-bye.
Я передаю тебе свои полномочия, там что шагай.
Now if I had any reason to believe at all That Captain Ludford really needed such a drug, I would have done everything in my power to stop him from flying.
И если бы у меня были основания полагать, что капитану Лудфорду действительно был нужен этот препарат, я бы сделала все возможное, чтобы не дать ему отправиться в полет.
And if it were within my power, you should have it.
И вы бы получили его, будь это в моей власти.
I have done everything in my power to aid your investigation from the beginning.
Я сделал всё, что в моих силах, чтобы помочь расследованию, ещё в самом начале.
And I did everything in my power to keep them apart.
И я сделал всё, чтобы держать их подальше друг от друга.
I thought you nicked my power point.
Я даже подумала, что вы влезли в мою презентацию.
It's not my fault, I did everything in my power, but unfortunately she turned out just like her mother, only interested in life's pleasures.
В конце концов, я не виноват, что она вышла такая. Я сделал всё, что в моих силах, но, к сожалению, она вся пошла в свою мамашу, которая думала только об удовольствиях.
He took my power.
Он забрал мою силу.
No... my power!
Нет... моя сила!
And i'm gonna do everything in my power To make damn sure it doesn't happen to you.
Поэтому я приложу все свои усилия, чтобы удостоверится, что, черт возьми, такого не случится с тобой.
I did everything in my power to protect that little boy.
Я сделала все, что в моих силах, чтобы защитить этого малыша.
I did everything in my power to save Bernie.
Я сделал всё, что в моих силах, чтобы спасти Берни.
Since I am the majority investor in this entire operation, it's within my power to fire you and put him in charge.
Так как я - главный инвестор в этой операции, в моих силах уволить тебя и поставил его во главе.
God, all this time I've been tiptoeing around you, and doing everything in my power to make sure that you get through this, and you haven't even thought about me for one minute.
Господи, все это время я ходил на цыпочках вокруг тебя, и делал все что в моих силах, чтобы убедиться, что ты пройдешь через это, и ты даже не подумала обо мне всего минуту.
Well, now, you're going to feel my power as it surges downward from me, straight through you, from nostril to rectum, now until the end of time.
Ну, сейчас ты почувствуешь мою силу, которая станет скакать от меня к тебе, от ноздрей до коишечника, с сегодняшнего дня до конца времён.
I never would have bound the freakin'circle if it meant losing my power.
Я ни за что бы не стала связывать этот чёртов Круг, если бы знала, что потеряю силу.
I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing?
Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет?
My power will disappear.
Моя сила исчезнет.
But if you give me a second chance, I'll do everything in my power to make sure... that I make it up to y'all.
Но, если я получу второй шанс, я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедить, что я заглажу свою вину.
Something's going on with my power.
Что-то не так с моей силой.
I keep randomly changing. Something's going on with my power.
У меня что-то не так со способностью - я меняюсь ни с того ни с сего.
Something's going on with my power.
С моей способностью что-то не то.
It's the only way he'd take my power.
Никак иначе он мою способность не согласился бы забрать.
I'm using my power for good.
Я использую свою силу во имя добра.
♪ My power over you
♪ Моя власть над тобой
He's totally in my power.
Он полностью в моей власти.
It's in my power to hold you as a material witness in a murder investigation.
В моих силах удерживать тебя здесь как свидетеля в расследовании убийства.
I'd do whatever was in my power to protect him.
Я бы сделала все возможное, чтобы защитить его.
Based on my projections, the amount of power the Concordia reactors would create is nearly a trillion times more.
По моим прогнозам, количество энергии, которое будут выдавать реакторы Конкордии, в триллион раз больше.
I don't care that you made out with my best friend for some weird power thing, I don't...
Мне все равно, что вы сделали с моим лучшим другом для некоторых странные вещи власти, я не...
You just have to find the guy who's not intimidated by your power. Or my twin TEC-9s.
Тебе просто нужен подходящий парень, которого не отпугнёт твоя независимость.
If you're into power, let's go down to my van because "Red Barchetta" through a 10-gigawatt preamp is...
Ну. если вы обладаете силой, то прошу пройти в мой фургон так как сквозной 10 гигаватный предусилитель "краснаой баркетты" это..
If that's some vague reference to all this "power" bullshit, then don't worry, cos I am cool and the gang with all that. I did my thing.
Я провернул эту штуку.
My daughter believed in the power of a good foundation.
Моя дочь верила в силу хорошей основы.
Or in my word, "tenasty," by showing that I have The strength and the power to get what I want.
Или, как говорю я, "стойку", показывая, что у меня есть и сила и воля, чтобы получить то, чего я хочу.
- Tonight, as you know, I leave my coveted throne of power.
Сегодня, как вы все знаете, я покидаю свой престол власти.
Wade thinks my blowing the power is some sort of mating call.
Уэйд думает, что отключая энергию, я с ним заигрываю.
And I am going to exercise my veto power.
И я собираюсь воспользоваться моим правом голоса.
I had no power to defend myself. I could've been killed, all because you took away my magic.
У меня не было силы, чтобы защититься, меня могли убить, и всё потому, что ты отобрала у меня магию.
You mess with me, I will Temple of Doom my fist through your chest and pull out your still-pumping artificial heart which I will then hook up to my car, power us down to the lumberjack convention for some deep discounts on the Midwest's largest selection
Станешь со мной тягаться, я обрушу свой кулак на твою грудь и выдерну из неё твоё ещё бьющееся искуственное сердце, которое потом подвешу в своей машине и оно уравнит меня со сборищем лесорубов в самых дешевых на всём среднем западе
Oh, my God, the power went out!
- Успокойся. - Это ужасно!
Your power is what God tolerates, and mine is double yours, so that you will surrender at my feet.
Святой Михаил вернулся на сцену, как слышите меня? Принято. Докладывайте о ситуации.
before the power overtakes my entire body!
пока он не завладел всем телом!
I need you to take my power.
Забери у меня мою способность.
It was the only way to get rid of my old power.
Другого способа избавиться от старой способности не было.
This week, my office had arranged to clear the park of protesters so the area could be power washed.
На этой неделе мы должны были очистить парк, в котором проходил протест, поэтому пришлось использовать мощные мойки.
When I got clean, my sponsor told me to get friendly with my higher power.
Когда я избавилась от зависимости, мой поручитель просил меня поверить в высшие силы.
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27