Neither have i traducir ruso
467 traducción paralela
Neither have I. We'll get something later.
Я тоже. Перекусим потом.
Neither have I, and well maybe I'm takin'a lot for granted, but I watched you with that baby.
У меня тоже. Может быть, я слишком много на себя беру, но... Я посмотрел на вас с ребёнком, с чужим ребёнком.
- Neither have I.
- Так же, как я.
Neither have I.
Какие опасности вас там ожидают. Я тоже.
Neither have I.
И я.
Neither have i.
Был ли когда нибудь я...
You read it lately? Neither have I.
Ты не читал ее последнее время?
Strangely, neither have I. What's he like, Grohmann?
Странно, я тоже... Так кто же он, Громэн?
- Neither have I.
Я тоже.
Neither have I.
Я тоже.
Come to think about it, neither have I.
Если так подумать - я тоже.
He is probably not from here. I haven't see him before. Neither have I.
Не замечала его до сих пор.
Neither have I.
И Я не умею ОТВЕТИТЬ на ЭТОТ ВОПРОС.
- Quite right, neither have I.
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
Nor neither have I.
И я нет.
Neither have I.
Я тоже этого не делала.
You haven't changed and neither have I.
Вы не изменились, я тоже.
Neither have I.
Что он делает? !
- Neither have I.
У меня тоже.
Neither have I.
У меня тоже.
- Neither have I. I'm not barking.
- Я тоже не видел. Но я ведь не гавкаю.
- Neither have I!
- Я тоже!
Neither have I.
И я тоже.
Neither have I.
У меня тоже.
I have neither home nor family ;
ни семьи. Я всего лишь ронин без гроша за душой.
I have never understood you, neither you nor your mother.
я никогда не понимал теб €, так же, как и твою мать.
"When I have a child," she said, " neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
Neither have I.
- И я тоже.
- Neither have I.
Я еду с вами!
Neither do I, baby. But if I have to, I'm gonna die last.
Я тоже, но если придется - я умру вторым.
We agreed that anything more would be neither honorable nor discreet. But I have been discreet.
- Любая другая встреча была бы неосмотрительной.
Neither Phillip nor I have talked to David since we invited him to the party.
Ни я, ни Филипп не говорили с ним после того, как пригласили ее на вечеринку.
To shoot a story like that, you need smarts, that neither I, nor you, nor she have!
Потому что, чтобы снять подобное, нужны мозги, которых нет у меня, нет у тебя и нет у нее.
I couldn't have lived with tha on my conscience, and neither could you.
Я бы не смогла дальше жить с этим. И Ты тоже.
Neither I nor my wife have been outside the city limits.
А мы с женой за всё лето не выезжали из города.
Since then I have not been capable, neither with her nor with others.
С того времени я не мог ни с ней, ни с другой.
For I have no room for them, neither mentally nor emotionally.
Ни в голове, ни в сердце.
I've never faced tanks before. Neither have my men.
Мои люди раньше никогда не видели танков.
And I didn't want to have to shoot you neither.
И я тоже не хочу, чтобы мне пришлось в тебя стрелять.
I haven't? Well, neither have you.
А я разве нет?
Mr. Gerbier... I have neither Le Masque's courage... nor Le Bison's strength... nor Mathilde's daring.
Увы мсье Жербье, я не обладаю ни мужеством Ле Маска, ни силой Ле Бизона,
Believe me, sir, I have neither the time nor the desire to return here.
Поверьте, у меня нет ни времени, ни желания сюда возвращаться.
May it please Your Majesty, I have neither eyes to see nor tongue to speak except as this House gives me leave.
Увы, ваше величество, у меня нет глаз,... чтобы видеть, и нет языка, чтоб говорить,... пока палата мне не разрешит.
Neither did I have the courage, to come to your help, Setsuko
Как не хватило смелости и прийти тебе на помощь, Сэцуко.
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
"I have not sat with evil persons, " neither will I go in with dissemblers.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
No, I have nothing against it, but I'm not part of it. Neither is she.
Мне близки их цели, но я нигде не состою, она тем более.
And I have something which... neither he nor those he works for know of.
Я поставил капкан на пути к ним, и лишь мне одному известно, под каким кустом.
I have never afforded - to carry this much money in my wallet. - Me neither
Я никогда не позволял себе носить столь большую сумму в кошельке.
- Never been there. - Neither have I.
- Я там никогда не была.
And from what I understand, neither you nor your sister have been that fortunate.
Во многих отношениях, мне было тяжелее, чем тебе.
neither have you 47
have it your way 210
have it 105
have it your own way 27
have i ever 20
have i ever lied to you 23
have i ever let you down 27
have i 349
have i offended you 21
have i done something wrong 49
have it your way 210
have it 105
have it your own way 27
have i ever 20
have i ever lied to you 23
have i ever let you down 27
have i 349
have i offended you 21
have i done something wrong 49
have i made myself clear 36
have i taught you nothing 19
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
have i taught you nothing 19
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848