English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / Not talk

Not talk traducir ruso

6,359 traducción paralela
You do not talk.
Не говори.
You know, it's a lot of legal rigmarole- - - Hey, don't talk down to me. - I'm not talking down to you.
Всё это юридическая канитель... – Ты мне зубы не заговаривай!
Let's just not talk about Tendler now.
Не будем говорить о Тендлере.
Oh, come on, let's not talk about the past.
Хватит говорить о прошлом.
At that time, he would not talk to me.
- Тогда он отказывался общаться со мной.
Donna, you want me to talk to you, but now you're not talking to me.
Донна, ты хочешь, чтобы я разговаривал с тобой, но сейчас ты закрываешься от меня.
Can... Let's not talk about it.
Давайте не будем об этом.
I am, but not enough to talk to this clown.
Да, но не настолько, чтобы обсуждать это с этим клоуном.
I'm not sure you really want to talk to her.
Не уверен, что тебе стоит говорить с ней.
I'll talk... but not to him.
Я расскажу.. но не ему.
And you two are gonna talk and not come home until you've negotiated a settlement.
И вам двоим придётся поговорить, я не пущу вас домой пока вы не установите перемирие.
~ I do not want to talk about it.
- Я не хочу об этом рассказывать.
I'm not supposed to talk about it.
Я не должна говорить об этом.
Or do you still not want to talk about that?
Или все еще не хочешь об этом говорить?
I don't know what Talia told you about me, but I'm really not the person to talk to.
Не знаю, что обо мне сказала Талия, но я не тот с кем об этом нужно говорить.
Try not to talk too much.
И много не разговаривай.
[applause] Anyway, I'm not here to talk about me.
Ладно, я пришел не о себе рассказывать.
I've been advised not to talk to you.
Мне советовали не говорить с вами.
It's not what I want to talk about.
Дело не в том, о чем я хочу поговорить.
Do you trust her not to talk?
Ты веришь, что она не проболтается?
You might one day, but not yet, and don't ever talk like that again.
Будешь когда-нибудь, но ещё нет, и хватит нюни разводить.
Better not to talk about it, sweep it under the rug, then let it fester and have it kill you.
Не разговаривать о проблеме, делать вид, что её не существует, и дожидаться, когда она тебя убьет.
Some people like to talk a little bit first, but if not, that's okay.
Некоторые любят сперва поговорить, но можно и без этого.
So obviously, I'm not here to... talk shop.
Но вообще-то я здесь не ради разговоров о работе.
- Not until we talk!
- Сначала мы поговорим.
I'm not sure even that would be enough to make him talk...
Сомневаюсь, что это развяжет ему язык, если только,
( Johnny ) You're not supposed to talk to your mom about stuff like that.
Ты не должна говорить о таких вещах со своей мамой.
That's not what I wish to talk about, my Lord.
Я не об этом хочу поговорить, милорд.
Certainly not what one looks for in a friend, but I'm sure you didn't come all the way here and shoot my security people just to talk about the dearly departed.
Очевидно, это не то, чего ожидаешь от друга. Но я уверена, что вы не проделали весь этот путь и застрелили моего охранника, только чтобы поговорить о покойном.
Have your investigators been able to talk to Robert Durst? No, they have not.
- Следователи говорили с Робертом Дерстом?
All right, since you're a patient, we're gonna talk about you like you're not here.
Ты пациенте, так что мы будем говорить о тебе, как будто тебя здесь нет.
She did talk to me about something she was working on that I think was not a screenplay. I think it was a journalism story.
- Она и вправду рассказывала о журналистском расследовании, не о художественном фильме.
You told me on the telephone that DeGuerin might not want me to talk to you because he wouldn't want to see you in an interview saying that you had lied to the jury in Galveston.
- По телефону вы говорили, что Дегэрин вряд ли обрадуется нашему разговору, потому что тогда в интервью вы скажете, что обманули присяжных в Галвестоне.
Try not to talk.
Попытайся не разговаривать.
It's okay if you don't want to talk, or if you're not ready to believe us.
Ничего, если ты не хочешь говорить с нами, или если ты не готова поверить нам.
Brett, do not try to talk. We got you.
Бретт, не пытайтесь разговаривать.
Listen, Dan, I know you're angry, and I know that you need to know, but we can't talk about a suspect's condition, not legally.
Знаю, вы злитесь, и знаю, что хотите знать, но мы не можем говорить о подозреваемом без протокола.
I mean, since we're not gonna talk, do you mind if I update your file?
Ну, раз уж мы говорить не будем, не против если я заполню ваше дело?
Not until we talk...
Нет, сперва я поговорю...
I told you I'm not gonna talk to you unless you wear it.
Я предупреждал тебя, что не буду с тобой разговаривать, если ты не будешь его носить.
Get out of here, but don't think I'm not gonna tell Donovan when I talk to him.
Убирайся отсюда, не не рассчитывай, что я ничего не скажу Доновану, когда буду говорить с ним.
Not a problem. So where you wanna have this talk?
Так где ты хочешь поговорить?
It's upsetting to think that because you're living up there on Mt. Olympus, it's not necessary to talk to regular people about extraordinary problems.
- Обидно, что все жители Олимпа считают ненужным общаться с простыми смертными по поводу
- So, we're not even gonna talk?
Что, даже не поболтаем?
I'm not gonna talk.
Я не буду говорить.
You still not gonna talk?
Всё еще собираешься молчать?
I know we're not here to talk about my dog, John.
Мы ведь не о псе сюда говорить пришли, Джон.
Oh, that's for sure, but I'm guessing that's not what you were angling to talk to me about.
Не сомневаюсь в этом, но, полагаю, не об этом ты хотел со мной поговорить.
And do not, under any circumstances, talk to any more fat people.
И больше ни при каких обстоятельствах не говори с толстяками.
But it's... it's not like you talk too much.
Но это... не то чтобы слишком много.
I'm not trying to hurt you, but I can't let you do this, not before you've let everyone in your life try to talk you out of it, including you.
Я не хочу причинить тебе боль. но я не могу позволить тебе сделать это, не раньше чем ты впустишь каждого в свою жизнь пытаюсь отговорить тебя от этого, особенно тебя

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]