English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / Not this year

Not this year traducir ruso

533 traducción paralela
Not this year.
Может быть, останемся и не поедем в деревню?
Not this year, Lawrence.
В этом году вряд ли.
- Well, not this year.
- Ну, не в этом году.
Not this year?
Не в этом году?
If not this year, then the following.
Если не в этом месяце, то в этом или следующем году.
That's what they've always meant, but not this year.
И я выхожу на веранду, правда в этом году дует все время горячий ветер.
- Not this year.
- Не в этом году.
It's always about they bought for us, but not this year.
Каждый год они берут наших, но не в этом году.
- Not this year.
- В этом году - нет.
Well, not this year, missy.
Ну, не в этом году, дорогуша.
Not this year. Maris is flying to a clinic in the Alps for an experimental rejuvenation treatment.
Марис улетает в клинику в Швейцарию на новую косметическую операцию.
Not this year.
Не в этом году.
Oh, no, no, not this year. We're doing it my way.
Нет-нет, уж в этом году я всё сделаю по-своему.
But not this year...
Но только не в этом году...
- Not this year.
- Но в этом году этого бы не случилось.
Do you know how many alligator pears are sent out of this state every year and told not to come back?
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
There's not much water this time of year, Trudy.
В это время года мало воды, Труди.
We're not used to it at this time of year.
Зимой это редкость.
And you're not the only one who's thought of me this year.
И, эээ, не только вы вспомнили обо мне в этом году.
This is not my year to see the police.
В этом году мне нежелательно встречаться с полицией.
We're gonna finish this road now, not next year.
Мы должны закончить дорогу в этом году.
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
I finished high school this year, and I'm not rich.
В этом году я закончила школу... и я не богата.
I'm not sure of this, but remember the Jesureau girl last year!
Я не очень уверен, но вспомните о дочери Жесюро в прошлом году.
Things are not so good for me this year, Paco.
У меня в этом году дела шли не очень хорошо, Пако.
It was only during the past year that this became known to us in all its meaning and if victory had not been achieved in 1933, then Germany would have remained what it was then, a powerless nation with an Army of 100,000 men... / i
Лишь в прошлом году стало совершенно ясно - не победи мы в 1933, Германия осталась бы бессильной нацией со стотысячной армией, которой неизбежно суждено было погибнуть.
That must not happen again this year.
Это не должно повториться снова.
Where are you going for vacation this year? I'm not sure...
Куда ты в этом году едешь в отпуск?
Course, it's not been easy for him this past year, finding money for t'cows.
Конечно, в прошлом году ему пришлось нелегко, особенно нелегко было найти деньги для покупки этих коров.
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
Are you not thinking of giving it a miss this year, then, sir?
Вы не думаете отменить речь в этом году, сэр?
Last year I felt very bad, I've been in coma, you will not believe me, but all this I've already seen and experienced :
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
to the NIATNUOM this year. Right - I'm not going.
Так что я никуда не поеду.
This job is definitely not worth 11,500 a year.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
So, tell me, do the migratory flocks look promising this year or not?
Так что, маршруты перелётов в этом году многообещающие или как?
I wonder why this year they asked me to care for Giannino but not last year.
Я хочу знать, почему вот в этом году мне сказали присматривать за Джаннино, а в прошлом нет.
Yeah, it would not be a bee this time of year.
Это не может быть пчела. В такое время года...
No, it is no good for snake bites at all, but we will not be getting many of them this time of year, will we?
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
This year was not singed.
В этом году не обжёгся?
And why this year and not any other bloody year?
Почему в этот год, не в любой другой?
We want to win this year, Wooster, not another dratted tie.
В этом году нужна победа. Хватит бесцветных ничьих.
This assault on Quark reopens a five-year-old murder case that I've never, not for a moment, closed.
Нападение на Кварка вынудило меня заново открыть дело о убийстве пятилетней давности, о котором я никогда, даже на мгновение, не забывал.
A year ago I was living in a camp like this, only not quite so nice.
Год назад я жила в похожем лагере, хотя и не таком симпатичном.
We're not participating this year.
В этом году мы не участвуем в конкурсе.
Not this time of year.
Только не в это время года.
- That's not gonna happen... because this year, instead of turkey, I was thinking- -
- Этого не произойдет... потому что в этом году, вместо индейки, я подумала...
You are married not even a year... and already this bastard has a girlfriend?
Вы еще и года не женаты... а этот ублюдок уже завел себе подружку? ! Извините.
This year, I'll not exert myself and dress casually.
В этом году я не буду напрягаться и оденусь как получиться.
- I'm not going to settle this year.
- Да, в этом году я намерен не прогадать.
I'm in shock that you're not in Graceland this time of the year.
Я страшно удивлен, что вы не в Грейсленде в это время года.
He then said that this King would marry me but would not expect to share my bed more than two or three times a year.
Потом он сказал. Что король после брака будет делить

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]