Of course she did traducir ruso
165 traducción paralela
- Of course she did.
Разумеется! Это старый трюк!
- Of course she did.
- Конечно, понравилось.
But of course she did.
Но она конечно не послушалась.
- Yeah, of course she did.
- Ну естественно.
Of course she did.
Конечно, да.
Of course she did.
Конечно оставила.
- Of course she did.
- Ну разумеется.
But of course she did take it, and we all know why.
Конечно, яд взяла Каролина. И ясно, зачем.
Of course she did.
Конечно же, она сказала.
- Honey, of course she did.
- Дорогой, это неправда.
of course she did.
Не сомневаюсь.
Of course she did because that's where love exists, in delusional fantasies.
Конечно, ведь любовь существует именно в бредовых фантазиях.
Of course she did.
Конечно, она ушла.
Did she just try and break a bottle over my head? No, of course she didn't.
Она только что пыталась разбить бутылку о мою голову?
Of course she did.
Конечно, хотела.
Of course she did.
Конечно.
Of course she did.
Ну конечно.
And "the parks lady boned dexhart." And " of course she did.
"Прикинь, а?", и "Леди из Парков домогалась Дексхарта", и " конечно же она уже.
Of course she did, dumb-ass.
Конечно, порвала, придурок.
- Of course she did.
- Зачем ты привёл её?
Of course she did.
Конечно, всё так.
Of course she did.
- Это и была её идея.
Yeah, of course she did.
Само собой.
Yeah, of course she did.
Ну да, конечно рассказала.
Of course she did.
Ну конечно учила.
Of course she did, but have you ever seen her wear it?
Конечно, сказала, но ты когда-нибудь видел, чтобы она его носила?
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
Of course, it was the end of our relationship. Did she say nothing?
Конечно это было, когда наши отношения дали трещину.
Suzette. What did she tell you? She lied of course.
Еще одна инфантильная пустоголовая маленькая шлюшка!
She's very weak, of course, wobbly on her legs, but she didn't make a beeline for the water bowl, she tottered into the garden, did a neat little job, then she watered the flowers for half an hour.
Она, конечно, очень слаба, лапы подгибаются, но она не побежала сразу к миске с водой, а добрела до сада, сделала свои дела, а затем добрых полчаса поливала цветы.
Of course she did.
- Конечно, вверх.
Of course she did.
Конечно, любила.
Of course I did. She was confused.
Она была так взволнована.
Of course, it's a trick, but how did she do it?
Конечно, трюк, но как она это сделала?
And in the course of the night around 2 : 00 or 3 : 00 in the morning, she did die.
Однако той ночью, примерно с 2-х до 3-х утра она умерла..
I understand she can't get it of course you did well another bottle this is the last one, guy go to sleep after it you are a nice guy it will markup as soon as it opens
Если бы мне сказали, что это случится именно со мной! Один шанс на миллиард! Не говори так.
She did the business as promised and provided me with an alibi, and, of course, in so doing she became my accomplice.
Она сделала всё, как обещала, обеспечила мне алиби и, конечно, при этом стала моей сообщницей.
And they see this little black form on the highway and they stoped, and the farmer had stopped, of course, and the farmer did not want Jessie because she was no longer valuable to him because she couldn't be sold.
Они увидели эту маленькую чёрную фигуру на шоссе и остановились. И фермер остановился, конечно. Но фермеру не была нужна Джесси, так как она более не была ценна для него, потому что её нельзя было продать :
It was sad, of course, because they did have to, you know, chase her down to the ground and tie her up so she wouldn't injure herself, but, of course, it was instrumental in getting this cow to the safety of farm sanctuary.
Это было грустно, конечно, потому что им пришлось, знаете, загнать её и связать, чтобы она не поранила себя. Но, конечно, это был способ доставить эту корову в покой Farm Sanctuary.
Of course, that was the first thing she did.
Разумеется, это первое, что она сделала.
I met her and she said to me, "Of course, you never knew Hitler, did you?"
Я встретил ее и она сказала мне, "Конечно, вы никогда не знали Гитлера, не так ли?"
Of course when she eventually found out after a couple of years, she punished me in the right way, she banished me, impoverished me but she did the right thing because any woman would do that and I should have learned from it and not gotten into another liaison.
Конечно, когда она в конце концов узнала через пару лет, она наказала меня правильным способом, она прогнала меня и разорила но она правильно сделала потому что любая женщина может сделать это и я должен был вынести из этого урок, и не вступать в другую связь.
- She did all the flowers, of course.
- Она сделала все букеты. - Гектор!
Of course we did, but don't forget she's a young scared single mum.
Конечно, мы говорили, но не забывайте, она молодая мать-одиночка и она боится.
Of course she did.
Конечно, сделала.
Yes, of course it did, but... I think she thought that... I would change after we got married.
Говорили, конечно, но она думала, что я изменюсь после свадьбы.
- Did she have an operation? - Of course.
Моя сестра сделала операцию?
Of course I did, but now-but now, she, She thought she was a star...
Конечно, я знал, но теперь она, она вообразила себя звездой...
Yeah, yeah, we did, and of course, she said you could go because she doesn't know what happened.
Да, да, поговорили, и она сказала, что ты можешь поехать, потому что не знала, что произошло.
Of course she did.Traci's got heart.
Конечно нет.
Of course she would've rejected you, but why did you try to kiss her?
Конечно отказала, но зачем ты вообще пытался её поцеловать?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783