Of course she is traducir ruso
293 traducción paralela
Jesus Christ, of course she is!
Иисус Христос, конечно, это же она.
Of course she is!
А кто же еще!
Of course she is.
Но конечно же друг!
Oh, to havet his maiden love me though of course she is taboo
Ах, любовь прекрасной девы для меня запретный плод.
Of course she is.
Конечно, она спит.
Of course she is still worried and nervous.
Конечно, еще волнуется, нервничает.
Of course she is.
Конечно, да.
( CHUCKLES ) Of course she is.
Конечно готова.
Of course she is.
- Господи Боже! Конечно.
Of course she is.
Конечно в костюме.
Of course she is.
Конечно.
Well, of course she is.
Конечно, понравился.
Of course she is.
- Ну, конечно
Of course she is.
- Еще бы!
Of course she is, Luke.
конечно, Люк
Of course she is.
Конечно, так я и поверила.
Of course Josette is stupid too, but she has it!
Жозетт тоже глупа, но в ней есть изюминка.
There's no du chenfrais. Of course there isn't. Burke's peerage is english, and she's french.
Ду Шенфрес там нет конечно нет книга пэров английская а она француженка.
Yes, of course she is.
Да, конечно.
This is the child, Jubal. Of course, she isn't dressed quite properly, but...
А вот и девочка, конечно, она одета не как следовало бы.
I suppose she was trying to put herself in the same class with you but that, of course, is impossible.
Я полагаю, чтобы быть с вами на равных. Но это, конечно, невозможно.
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Of course they are, but you see with us it's different. A woman is never really free until she is married.
Конечно, но они не такие, как мы.
And you also know that she is going to have a child? Of course.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
Of course, my son. - She is madly in love.
Теперь вам, мой сынок, все позволено.
Well, of course she is.
Конечно, это так.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
That is, of course, if she's still alive and kicking.
Разумеется, если вообще жива.
IS SHE THERE? ( Dr. Wilbur ) OF COURSE.
Откуда ты это знаешь?
Of course, this depends on the individual if she is tense, she could stay naked in the snow for an hour.
Женщины сильны. Конечно, всё зависит от характера. Если она возбуждена, то может оставаться голой на снегу целый час.
It is of course twenty-five to 12 she then asked Linda the time who naturally said it was five to twelve.
Уэ! Да, но за последние несколько дней выяснились некоторые факты, которые мне очень помогли :
If that crazy man is here, she is here too-against her will, of course!
Если этот сумашедший прячется здесь, она тоже должна быть здесь, естественно против своей воли!
This is Mrs White, she comes to me once a week for an Open University course, and she'll be joining us for the rest of this tutorial.
Это миссис Уайт, моя студентка-заочница! Она присоединится к нам до конца занятия.
Of course, she is still a child.
Конечно, она все еще ребенок.
Of course she is.
Конечно, готова!
Yes, of course, she is.
Да, конечно.
Anyway, I think everything else is okay unless, of course, she's faking.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Of course I do. Was she the only child delivered at that birth? What the hell kind of question is that?
У нее не было сестры-близнеца?
Of course, there is always the possibility that she called an audible.
Конечно, всегда есть возможность, что она сменила тактику.
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered.
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено.
I know of course that Marina is also a sensitive girl... but she's your first cousin.
Я конечно знаю, что Марина тоже чувствительная девушка... но она твоя первая кузина.
Of course, there are many men who can impersonate women successfully, but no, it is my belief that Nurse Leatheran... is exactly what she says she is - a hospital nurse of the most competent.
Конечно есть мужчины, которые очень удачно изображают из себя женщин. Но нет, я уверен, что сестра Леттеран та за кого себя выдает. Компетентная медсестра.
She does seem rather young. Well, of course, what she is, my dear, is wonderfully cheap.
Конечно, дорогая, зато она очень дешево мне обходится.
Uh, Mead and Bateson had shot... very, very special footage in Bali having to do with trance... and this interested Maya enormously, and of course Haiti is quite famous for this... and that is why she went to Haiti.
Мид и Бейтсон отсняли на Бали... очень специфический материал, особенно о трансе,.. который весьма заинтересовал Майю, конечно, Гаити этим довольно известны,.. и вот почему она туда поехала.
In a matter of days she would have inherited her estate and if she is dead, you of course would still stand to gain sir.
Неудивительно. Через несколько дней она унаследовала бы деньги,.. ... или вы - в случае ее смерти, сэр.
You don't have to tell me my own maid is a person. Of course she's a person!
Какого черта я делаю?
- Of course she is.
А, ну конечно.
Well, she's artistic, which is, of course... what I love about her and always want... to encourage, but she does tend to be defiant.
Я всегда хочу поощрить ее, но она не совсем определилась.
I understand she can't get it of course you did well another bottle this is the last one, guy go to sleep after it you are a nice guy it will markup as soon as it opens
Если бы мне сказали, что это случится именно со мной! Один шанс на миллиард! Не говори так.
Of course, she is the customer.
Конечно, она же клиент.
- Ah, she is Margaret, of course.
Это, конечно, и есть Маргарет.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783