English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ P ] / Put it up

Put it up traducir ruso

2,069 traducción paralela
And if some hot woman gets all her clothes blown off, and I'm not up here to videotape it and put it up on the Internet, who will, FEMA?
И если у какой-нибудь красотки ветром сдует всю одежду, и я не сниму это на видео, и не выложу в интернете, то кто же? Федеральное агенство по чрезвычайным происшествиям?
Let's... let's put it up above the bed.
Давайте повесим над кроватью.
Nigel put it up.
Найджел её повесил.
She confiscated it and put it up there.
Тётя отобрала у меня и положила повыше.
You put it up here?
Ты его сюда засунула?
MP will put it up for auction next week!
МР выставит ее на аукцион.
Do you want us to put it up?
- Показать его?
Put it up to your head.
ѕриложи ее к голове.
Your son put it up, he can't even do that.
Пусть твой сын поставит его, он даже этого не может сделать.
- What did they put it up there for?
- А зачем его там поставили?
What did they put it up there for? Look at it.
Зачем он там?
What did they put it up...
Зачем...
Yeah,'cause you need to put it up on that star chart on your refrigerator.
Да, ведь тебе надо записать это в свой розовый дневничок.
Give me the sharp weapon, I wanna put it up his butt!
Дай мне оружие поострее, засуну ему в жопу!
I put it on the table and I looked at it and I lowered my eyes to its level, I sniffed it, I opened it, I walked and circled it, and I simply couldn't believe that something I had written could end up as that magical thing - bound, printed text, a book.
Я положил его на стол, глядел на него, потом посмотрел на него с высоты стола, понюхал, раскрыл, я кружил вокруг него и не мог поверить, что то, что я написал могло превратиться в такую волшебную вещь,
So, you pick the character up, you feel for the space on top and you put it in the stick.
Так что вы берёте литеру и помещаете в контекст.
I was putting up the shelf and it put like this... I'm sorry I was late.
Извините, я опоздал.
Victor's prints were on the gun, so it looks like he did put up some sort of fight.
Отпечатки Виктора найдены на пистолете, это выглядит так, будто происходила какая-то борьба.
His memory is coming back because he's ready, and it's important that he doesn't put up barriers that could slow his recovery.
Его память возвращается, потому что он готов, и хорошо, что он не ставит преграды, которые замедляют выздоровление.
If you took a sat nav, a normal domestic sat nav, right, and put it in space rocket, and went up into space towards the satellite, what would happen?
А если взять навигатор, обыкновенный домашний навигатор, положить его в рокету и запустить в космос к спутнику, что будет?
I was planning to open him up. Take out the lung, resect the tumor, - put it back in.
Я планировал вскрыть грудную клетку, провести резекцию лёгкого и удалить опухоль.
Yeah. And I put this Magnum, of course I got the plaster up there and it was a blank.
Выстрел был, конечно, холостой, а наверху я заготовил штукатурку,
I'm gonna get up in the middle of the night and hook up the dishwasher and put a big, red bow on it, and then in the morning, I'm gonna ask your mom to fix me a cup of coffee,
Я встану посреди ночи и подключу посудомоечную машину и повяжу большой красный бант на нее. И затем утром я попрошу твою маму приготовить мне чашку кофе, а она скажет :
I don't wear, and they're just taking up space, and I go shopping to buy more stuff and I have no place to put it.
А покупаю ещё больше вещей, которые мне опять некуда положить.
Would it kill you to put up a sign?
А табличку повесить было бы смертельно?
You start to really put up a good fight and it works, and all of a sudden you tell yourself "okay, I have to tempt my luck, I have to go right to the end"...
Ты начинаешь хорошую борьбу и это работает, и вдруг говоришь себе : "Ладно, я попытаю удачу, я должна долезть до конца"...
They haven't put up a banner about it in your hometown?
У тебя на родине не вывесили плакат по этому поводу?
I won't put up with it any longer.
С меня хватит.
He put up a bond for us on this thing, and now he's pulled it.
Внёс за нас залог, а теперь забрал.
Oh, shut up, will you? Put a sock in it.
О, избавь меня от сей печальной судьбы.
You write it in your dream journal, you lock it up... and you put it under your pillow.
Вы напишете об этом в дневнике, закроете его на замок и положите его под подушку.
Put up your dukes Let's get down to it
Поднимай свои кулаки, давай перейдем к делу.
I'll do it the second you come up here and put your ass in the co-pilot's seat, sir!
Я сделаю это, когда вы приедете сюда и сядете в кресло второго пилота, сэр!
Hurry up. Come on, put it in the bag.
Так, давай, клади всё в сумку.
So I put together some music that I'm going to send up to you now... and I think you'll enjoy it.
Так что я собрал кое-какие песни, которые отправлю прямо сейчас. Тебе должно понравиться.
If you put the diaper on backwards or forget to heat the bottle up, you go with it.
Надел памперс задом наперед или не согрел бутылочку, так и фиг с ним.
I'll give it all up to put him in jail.
Я всё отдам, чтобы он сел!
How about we work out a plan, but we do it in a controlled area, which is my apartment, and we put up charts and...
А может, вместе разработаем план? Только в условиях защищённой среды, у меня дома.
And they were getting ready to pull people out of the water and put up a shark alert, but a medical examiner determined that it was not a shark bite at all.
Но судмедэксперт определил, что это была вовсе не акула. И что это было?
When I put it back in my bag, I must have picked it up by mistake.
А когда убирала, видимо, по ошибке взяла.
Because I thought maybe it was a bad idea that I put you guys together for the whole day, because what if you ended up attracted to her.
Я подумала, это было плохой идеей, отправить вас, ребята, вместе на целый день, потому что, а вдруг тебя повлечет к ней.
If this guy is still out there, you not only just sped up his timeline, you put yourself in it.
Если этот парень ещё там, вы не только ускорили его график, но и внесли себя туда.
She might even put him up to it.
Она могла даже подбить его на это.
Yes, well, you're the one that put her up to it, so that kinda makes you the mastermind behind the whole thing.
Да, но ты её на это подбила, что вообще-то делает тебя организатором преступления.
Jack probably put her up to it.
Возможно, Джек заставил ее. Джек?
Just put that up there in the corner and make it color and see what I like.
Размести её в углу, сделай цветную и покажи мне.
Let's see how you do it Put up your dukes, let's get down to it!
Let's see how you do it Put up your dukes, let's get down to it!
How do you put up with it, Lana?
И как же ты с этим справляешься, а, Лана?
Which he did either out of spite or because someone put him up to it.
Что он и сделал, из злости или потому что кто-то его к этому подтолкнул.
Mason Nouvel? No, we think he was put up to it by Renton.
Нет, мы думаем, это дело рук Рэнтона.
They'll put up a good fight, but the game is in winning them over, making them beg for it.
Они будут с тобой бороться, но эта игра стоит свеч, заставь их умолять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]