Put the traducir ruso
46,167 traducción paralela
I-I-I need to put the box, somewhere cold.
Мне нужно поместить эту коробку в прохладное место.
I didn't put the stop on the next dose of her blood thinners.
Я дала ей новую дозу для разбавления крови.
Look, you put the pants on, you walk out of here, you're a free man.
Слушайте, надеваете штаны, выходите отсюда и вы свободный человек.
You put the phone down, Priscilla.
Положи трубку, Присцилла.
Put the phone down!
Положи трубку!
But the patterns were inconsistent with his wounds. Like it had been put there after Luna was killed.
Но следы на нём не соответствовали ранениям Луны будто его поставили на место после убийства
100 %, Captain. We put the radio back together first and found C-4 compounds inside.
на 100 %, капитан мы собрали радио обратно, и обнаружили внутри следы С-4
Selina, we have to put the library on hold.
Селина, нам придётся отложить строительство библиотеки.
TJ, put the gun down.
Ти-Джей, брось ружьё.
If Meltonis their witness, their case is definitely weak. All I have to do is put the reverend and memaw on the stand,
Если свидетель Мэлтон, дело у них наверняка не клеится.
Put them gorgeous things in the kitchen.
Оставь эту красоту на кухне.
TJ, p-put the gun down now!
Ти-Джей, положи ружьё!
Put the gun down now!
Брось ружьё!
TJ, y-you gotta put the weapon down now!
Ти-Джей, давай, положи оружие.
- Put the phone down.
- Положи телефон.
You think, maybe, we could put the gun down?
Может ты все-таки уберешь пушку?
You put them on the run. Now you have to lead.
Вдохновил, теперь ты должен их вести.
But you were the witness that helped put Shaun Campbell away?
Но вы были свидетелем, который помог посадить Шона Кэмпбелла.
I forgot to put on the "Do Not Disturb" sign.
Забыл повесить табличку "Не беспокоить".
Dawes put all of those bribes back into the neighborhood.
Доус вкладывал все эти взятки в благоустройство.
I will happily put my people's case clearance rate up against any other detective's in the city.
Я с радостью сравню показатели раскрываемости своих людей с любым детективом в городе.
Put Edgar on the stand.
Ставь Эдгара.
Well, sometimes life doesn't turn out the way you want it to, and sometimes you got to take care of your responsibilities and put on a pair pantaloons.
Иногда жизнь поворачивает не туда, куда ты хотел, и ты принимаешь на себя обязательства и надеваешь штаны.
Then, I put all my chips on the Girl of Steel.
Значит, ставлю все на девушку из стали.
The only reason you put Ric Flair in the ring is to get that heat from the crowd.
Ты выпускаешь на ринг Рика Флэра, только чтобы раззадорить толпу.
Answer his questions truthfully, don't put any lies on the record no matter what.
Честно отвечай на вопросы, ни в коем случае не лги для протокола.
You don't put ginger on the fish.
На рыбу имбирь не кладут.
So Stuckey called down to her, he said, "Elizabeth", if you don't put one foot on the stairs, "I'll wire two million dollars to your account."
Итак, Стаки крикнул ей : "Элизабет, если ты не станешь подниматься по лестнице, я переведу $ 2 млн. долларов на твой счет".
Julio, ask Dr. Morales to put together the autopsy report from Mr. Euley's death.
Хулио, попроси доктора Моралеса найти отчет о вскрытии мистера Юли
Cristian's lawyers told him even though he might be innocent, LAPD had enough physical evidence to put him away for the rest of his life.
Адвокат Кристиана сказал ему, что, даже если он и невиновен, у полиции достаточно вещественных доказательств, чтобы посадить его на всю оставшуюся жизнь.
It's nice to put a face to the name.
Приятно наконец увидеть того, чьё имя слышал
I promise I will fetch you back to England and put you on the throne.
Обещаю, я верну тебя в Англию и посажу на трон.
It is God who put my Henry on the throne.
Господь посадил моего Генриха на трон.
Now, I knew he would be King of England and I would put him on the throne.
И я знала, что он будет королем Англии, а я приведу его на трон.
In the background, you see Haley standing with the clipboard, probably logging the antique radio she just put in the SUV.
На заднем плане, как вы видите, стоит Хейли с бумагами вероятно, записывает антикварное радио, которое только что положила в машину
If you are holding anything, immediately put it on the ground beside you.
Если вы что-то держите, немедленно поставьте это на землю рядом с вами!
Get in the car, put it in neutral, and wait for my word.
Садись в машину, поставь на нейтралку и жди моего приказа.
Yeah, you put three careers and a patient's life on the line.
Да, ты поставила на кон три карьеры и жизнь пациента.
Put my soul at ease about things in the past done and... and past changing'.
Мне станет легче думать о совершённом в прошлом и... пережить перемены.
Put that on the table for me.
Поставь-ка на стол. - Ладно.
And the old man should have him put down.
И старик должен был её убить.
Well, I tried to put out the fire.
Я пыталась выбраться из огня.
I'd put Ted Mundy on the list, too.
Теда МАнди я бы тоже добавила.
Put down the anaconda now.
Отпусти анаконду.
Put the gun down.
Брось ружьё.
Did you put some kind of curse on the castle?
Ты наложил на замок какое-то проклятье?
Now, you need to find Broussard, and I can help, which is why you need to put me back on the street.
Теперь вам нужно найти Бруссарда, и я могу помочь, поэтому вам нужно вернуть меня в патруль.
If you want something, you put in a request through the proper channels.
Если что-то нужно, делаете запрос куда следует.
Start making compromises, and you put us all in the path to anarchy.
Стоит дать слабину, и нас всех ждёт анархия.
No, I put a contingency in place in the event your methods failed.
Нет! Я подготовил меры на случай вашего провала.
Put me through to the team holding the Bowman children.
Соедини с группой, удерживающей детей Боумана.