Raise traducir ruso
8,508 traducción paralela
That's what grew into the foundation that Nina and I started to help raise money for the children's cancer ward at Eastern Memorial.
Так мы с Ниной основали благотворительный фонд для детского отделения онкологии в клинике Истерн Мемориал.
- How much money did you raise?
- И сколько денег вы собрали?
And I want a... $ 500 weekly raise.
И я хочу... $ 500 прибавки к еженедельной зарплате.
I don't want to raise him by myself.
Я не хочу растить его одна.
You just worry about how to raise them, okay?
Волнуйся о том, как будешь растить их, хорошо?
Plus, I'm offering you a raise, myself.
Плюс, я тоже предлагаю тебе прибавку.
A three percent raise?
На три процента?
Just a heads up when you're offering a measly three percent raise, you don't through the whole shtick of writing the number down on a piece of paper.
Просто совет... когда предлагаешь повышение на мизерные три процента, не стоит заморачиваться и писать эти цифры на листе бумаги.
"by which the witness shall procure the skull which will grant him the power to raise the dead."
"... добытый череп предоставит тебе силу воскрешать мёртвых ".
Then I'm going to raise my offer.
Тогда я увеличу предложение.
Nothing would make me happier than to raise a glass to your new life, but I can't.
Я был бы счастлив выпить за твою новую жизнь, но не могу.
Raise his clearance?
Повышают уровень допуска?
- You are to raise the feared.
- Чтобы ты собрал фирд.
You will raise the somerset feared.
Соберешь фирд Соммерсета.
You will raise the feared.
Ты соберешь фирд.
I will raise bastard as my own.
Я буду растить ребенка как своего.
You don't have to raise your hand, you can just talk.
Можешь не поднимать руку, а просто говори.
They just want to raise malpractice rates.
Они просто хотят увеличить выплаты из-за врачебной халатности.
To raise malpractice insurance.
"Троянский конь"? Увеличить страховую выплату в случае судебного спора.
I thought maybe we could raise some money for charity.
Мы могли бы поднять денег на благотворительность.
I tried my best, but I felt like I didn't have the skills to raise the kid I'd been given.
Я старалась как могла, но моих способностей и знаний не хватало для такого ребенка.
I thought they should be here today when we raise it again.
Я подумал, что им стоит быть здесь, когда флаг будет поднят вновь.
Today as we once again raise our flag over the embassy, let's remember the day it was taken down, and the hardships that followed, and vow to keep alive the promise of American ideals that this flag symbolizes.
Сегодня когда мы снова поднимаем наш флаг над посольством, давайте вспомним тот день, когда он был спущен, те испытания, которыми это сопровождалось, и поклянемся хранить верность американским идеалам, которые этот флаг символизирует.
Simon says raise your hands.
Саймон сказал подними руки.
Just trying to raise enough money to buy a pony.
Простите. Нам не нужно.
You telling me how to raise my kid?
Вы будете учить меня растить собственного сына?
No offense, but I just am not interested in your wife's baking or your tips about how to raise my kid or your empty promises about your obnoxious bar.
Без обид, но мне не нужна ни выпечка вашей жены, ни советы по воспитанию ребёнка, ни ваши пустые обещания об этом дурацком баре.
Mr. Wonderful had given you a raise once over the past six years, right?
Оказалось, что мистер Очарование повысил вам зарплату только один раз за прошедшие 6 лет. Это так?
Raise your hands!
Подними руки!
Or three, I stay here in Miami, and we raise him or her together, with you 100 % involved.
Или третье. Я остаюсь здесь, в Майами и мы воспитаем его или ее вместе с твоим 100 % участием.
Sir, will you raise your right hand?
Сэр, поднимите правую руку.
Now, if anyone has anything they want to say, you raise your hands if you do.
Так, если кто-то желает высказаться, поднимите руки.
But Grunkle Stan, we need some roof to raise.
Но дядя Стэн, нам нужно место, где можно погудеть.
Two promotions and one raise.
Два продвижения и одно повышение.
Every year, she would raise money in her memory.
Каждый год она собирала деньги в память о ней.
You know, we'd settle for no reduction in pension and a slight raise in health care and base pay.
Знаешь, нас бы устроило сохранение пенсий, и небольшое повышение медстраховки и окладов.
And if you want to talk crimes, I'll see yours and I'll raise you... the CIA has no mandate to work on U.S. soil.
ЦРУ не имеет права действовать на территории США.
Till she started hatching killers and rallying monsters to raise armies.
Как она стала плодить убийц. И объединять монстров в войска.
Fitz : She's trying to sink this bill, shut down the government... not because she believes anything that's coming out of her mouth, but simply to raise her profile.
Она пытается потопить этот законопроект, приостановить работу правительства... не потому что она верит в то, что говорит, а чтобы поднять свой статус.
It'll raise some flags.
Это поднимет лишний шум.
Because I worked hard to raise four children.
Потому что я старалась вырастить четырех детей.
We let you raise our children, and this is the thanks we get.
Мы позволяем им воспитывать наших детей и вот какая от них благодарность.
So I will see your your fuzzy pencil... And raise you from the Dominican Republic one Fuente Fuente OpusX.
Я принимаю ставку в виде твоей чудо-ручки... и повышаю... ставлю сигару премиум класса из Доминиканской Республики.
You're not even gonna raise your voice.
Даже голос не повысишь.
Yeah, we're gonna raise a lot of money.
Мы хотим собрать много денег.
All right, everyone, thanks for coming to help raise money to stop shaming and put hamsters through college.
Спасибо всем, что помогаете собрать средства на борьбу с пристыживанием и обучение хомяков в колледже.
No, please, please, give us two minutes to explain why we are the best people to raise your child.
Нет, умоляю, дайте нам две минуты чтобы объяснить, почему мы лучшие кандидаты.
Okay, on my count, we're gonna raise the bags.
На мой счёт, надуваем мешки.
See, I'd like to raise her by myself without you two getting in the way.
Видите ли, я бы хотела воспитывать ее самостоятельно, чтобы вы двое не мешались под ногами.
Raise your ship from the swamp.
Звездолет свой подними из болота ты.
Raise the ship.
Поднимай давай.