Raised traducir ruso
5,117 traducción paralela
You were raised better than this.
Ты была воспитана по-другому.
I wasn't raised religious.
Я не была воспитана религиозной.
Were you raised like Mowgli from The Jungle Book?
Тебя воспитывали как Маугли из "Книга Джунглей"?
But the boy looks like he was raised in a muffin.
Но парень выглядит воспитанным маффином.
- I raised you badly.
- Я плохо тебя воспитала.
Timothy fitch, born and raised in maine.
Тимоти Фитч, родился и вырос в штате Мэн.
No monitors or whatever, people who raised you?
Никаких наблюдателей, кого-то, кто вас растит?
No, we were... we were raised together.
Нет, мы... росли все вместе.
She raised two boys while she got her PhD, and published all this great research.
Она растила двух мальчиков пока писала диссертацию и опубликовала все эти отличные исследования.
Kathryn, I hate to break it to you, but this may be the child that we raised.
Кэтрин, не хочу тебя огорчать, но, может быть, это и есть ребенок, которого мы вырастили.
Born and raised on the Upper West Side.
Родилась и выросла в Верхнем Ист-Сайде.
Not sure how she managed to grow a head on her shoulders - raised by that pair of nitwits.
Даже и не знаю, откуда у неё голова на плечах, с такими болванами-родителями.
Raised a concern or leveled an accusation?
Выразил беспокойство или выдвинул обвинение?
Sure, you've got boys like Boon over here know plenty about watching over land, but none of them were raised around these buds like I was.
Конечно, у вас есть парни вроде Буна, хорошо умеющие стеречь участки, но ни один из них не вырос среди кустов марихуаны, как я.
I was raised by a white woman.
Меня воспитала белая женщина...
Their mother raised them.
Мать их вырастила.
Though I'm just a cop, born in a small town, raised in the heartland, but I say cancel the performance, and give the government the sweeping powers it needs to detect and eliminate people before they turn into hackers.
Хоть я и просто коп, родившийся в маленьком городе, выросший в сердце страны, но я так скажу : отмените выступление - дадите правительству силы для обнаружения и уничтожения людей до того, как они станут хакерами.
Should stereotypes have their awareness raised, I?
А стереотипам нужно, чтобы внимание к ним повышали?
You have raised your voices, my friends, and we have answered :
Вы воззвали, друзья мои, и мы отвечаем :
I already raised our child.
Я уже вырастила нашу дочь.
Far from the families who raised us.
Вдалеке от наших семей, что взрастили нас.
You were raised in oakland, california.
Вы выросли в Окленд, штат Калифорния.
We tested people before scientology processing and after scientology processing, and uniformly found that their IQ had raised.
Мы тестировали людей до и после сайентологических курсов, и повсеместно обнаружили, что их IQ повысился.
In spanky's time, the children of sea org members were separated from their parents and raised in the cadet org to remove all distractions from their parent's ultimate responsibility, to clear the planet.
Во времена Спэнки детей членов Морской организации забирали у родителей и воспитывали в Кадетской организации чтобы устранить все отвлекающие факторы в миссии "отКЛИРить" планету, которую их родители взвалили себе на плечи.
My son, he was raised a scientologist, you know, and he'd been on staff.
Мой сын был воспитан как сайентолог, Он даже получал зарплату.
Your pulse is raised.
Ваш пульс учащен.
She raised me... as her own.
Она вырастила меня... как своего ребенка.
He never raised a hand in his defense... not once.
Он так и не поднял руку для защиты... ни разу.
We raised her since she was an infant.
Мы растили ее с пеленок.
Just like I raised you.
Как вырастил тебя.
You were raised by your father.
Вас воспитывал отец.
I was raised to study every breath, every gesture.
Меня с детства учили следить за каждым вдохом, каждым жестом.
No, Lola don't need to be raised in that kind of lifestyle, son.
- Нет, Лола не должна расти в таком окружении, сынок.
My mama raised me to tell the truth.
Мама учила меня говорить правду.
We are children of sin all, yet I tell thee, I have raised up no witch in this house.
Мы все - дети греха, но я скажу, что не потерплю ведьму в этом доме.
But God raised him up, having loosed him from the pains of death because it was not possible he should be held by it.
Но господь воскресил его, освободил его от смерти, потому что ей невозможно было удержать его.
She raised herself and then married a man just like them.
Она выросла и вышла замуж за человека, такого же, как они.
I'm L.A.-born-and-raised.
Я родился и вырос в Лос-Анджелесе.
By master, do you mean the kendo master who raised you?
А учитель, который тебя вырастил, он кэндо учит?
It's thanks to the people who raised me that I didn't.
Я ещё не стал таким, лишь благодаря тем, кто меня растил и воспитывал.
"It's thanks to the people who raised me", huh?
"Все те, кто его растил и воспитывал"?
We were raised by beasts. We're the children of beasts.
Воспитанные чудовищами дети чудовищ.
They're purpose-raised, untraceable...
Их растят с четкой целью, их не отследить.
Is that any way to greet the woman who raised you?
Вот так ты встречаешь женщину, которая тебя воспитала?
So, Mr. Hawley was raised by a criminal who is also a monster?
Значит, мистера Хоули воспитала преступница, которая еще и монстр?
How did Mr. Hawley come to be raised by Carmilla Pines?
Как мистер Хоули попал на воспитание Кармилле Пайнс?
Puberty is often accelerated when you're raised in captivity.
Выращенные в неволе достигают половой зрелости раньше.
What if she raised the child with a friend, say, you know, someone who'd be there to help out?
- Но если у нее есть друг, который сможет в этом помочь?
I was raised around catholics.
- Меня воспитывали католики.
I raised them myself.
Я одна ращу их.
You've raised some valid concerns.
- У тебя были веские возражения.
raise 110
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21