Ready and waiting traducir ruso
114 traducción paralela
We're all ready here, ready and waiting.
Мы все здесь готовы и все в ожидании.
They'll be ready and waiting.
Они готовы и будут ждать.
Here it is, ready and waiting for you.
Вот он, вас ожидает...
Ready and waiting.
Готовы и ожидаем,
Yeah, ready and waiting.
Да, они уже готовы.
Félix has to be ready and waiting for us.
Надо, чтобы Феликс нас ждал и был наготове.
I'm warning you to have my $ 200,000 in a jet airplane ready and waiting.
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $ 200,000.
'Within minutes, they were armed, ready and waiting.'
В течение нескольких минут, они были вооружены, готовы и ждали.
Got it ready and waiting.
- Уже готово.
The boats are ready and waiting.
Лодка снаряжена и ждет.
They're ready and waiting.
Они готовы и ждут вас.
- Ready and waiting.
- Я готов.
I'm ready and waiting.
Я готова и вся в ожидании.
- Your mid-morning coffee will be ready and waiting.
- Твой утренний кофе будет тебя ждать.
All ready and waiting.
Все с нетерпением ждут вас.
Come and get it! I'm ready and waiting!
Так, сюда, сюда, я вам покажу!
- Ready and waiting.
- Готова и ожидаю.
I'm ready and waiting.
Хорошо, я жду.
Stage two ready and waiting.
Всё готово ко второй стадии.
Ready and waiting, sir.
В полной готовности, сэр.
They're ready and waiting.
Там все готово.
We have a private plane ready and waiting.
Наш личный самолёт готов ко взлёту.
- Ready and waiting.
- Мы готовы, ждём вас.
Ready and waiting to advance the great Sontaran cause, sir.
Готова служить великому сонтаранскому делу, сэр.
The staging team's ready and waiting on us.
Группы готовы и ждут нас.
Everyone's ready and waiting.
Все готовы и ждут.
My command is ready, Ed, and waiting at the end of a hotline.
Моя команда готова и ждёт звонка, Эд.
- That's the reason we wear these, my lord - to warn the post-house of our arrival, and when we get there, a fresh horse is saddled and waiting, ready for the next three miles. - And you ride without rest until you reach your destination?
Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для нас уже готовы кони, на ближайшие три мили.
And now. my children. The drivers are ready. The world is waiting.
А теперь, дети мои, водители готовы, весь мир - ждёт.
"Where a boeing and its crew are waiting, ready to take off."
Там Вас будет ждать Боинг, полностью готовый к отправке.
After waiting three days he rang last night and says "Joe's ready."
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
We're ready and waiting.
Мы готовы и ждем.
Your rooms are always waiting and ready for you.
Ваши комнаты всегда готовы и ждут вас.
Ready and waiting.
Я готов и жду.
And if we choose not to cooperate, if we do not see the wisdom in his alien-influenced logic then there's an alien fleet waiting and ready to be used against us his own people, as he did once before.
Если мы предпочтем конфликт, не увидим мудрости его чужеродной логики у него есть инопланетный флот, готовый к применению против нас против его собственного народа. И он уже делал это однажды.
- Ready and waiting.
Готовы и ждут, шеф.
Maris and I were waiting to tell you when I felt that you were ready.
Мы с Марис ждали подходящего момента, чтобы рассказать вам.
Ready and waiting.
Все готово.
I'm waiting and I'm ready.
Я готов и жду тебя.
All the papers are ready and the notary is waiting for you to call on him.
Все бумаги готовы, нотариус ждёттвоего визита.
And they just sit there, ready to pounce, waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way.
Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть
I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married.
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
And waiting in the wings, ready to pick off any injured fish, are the piranhas.
В ожидании своего часа, готовые схватить любую травмированную рыбу, перед нами пираньи.
That's his signature. It says that you, Adrian Monk, are exempt from the current hiring freeze, and when you are ready to come back to work, your badge will be waiting for you.
Там написано, что ты, Эдриан Монк, пользуешься определенными льготами в ходе текущего приостановления приема на работу, и как только ты будешь готов вернуться на работу, твой значок будет тебя ждать.
I spend my time here because I don't have the luxury of being able to take year off and spend it with our child and--and knowing that my career is gonna be there waiting for me when I'm ready to go back.
Я провожу время здесь, потому что не могу позволить себе роскошь уйти в декрет на год и провести его с нашим ребенком, думая, что моя карьера будет ждать, пока я смогу вернуться.
Just waiting on the ice cream, and then we're ready to fly.
Просто давай загрузим мороженое, и сможем вылетать.
Ready and waiting for you.
- Мы заняли угловую комнату.
He has a room ready, and he's waiting for you.
Он уже приготовил комнату и ждет тебя.
- Waiting for me? - Ready, willing and able to share what they know and then they will follow your every word.
- Готовые исполнить твои приказы и поделиться тем, что знают а также повиноваться каждому слову.
But the good news is, we have a car ready to pick you up in about oh, six hours, and a plane ticket to Turkey waiting for you at the airport.
Но хорошие новости в том, что наша машина может подобрать вас через где-то, шесть часов, и билет в Турцию ожидает вас в аэропорту.
And, Chuck, when you're ready again, we'll be here waiting.
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
ready 6018
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
ready 6018