English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ R ] / Rise up

Rise up traducir ruso

550 traducción paralela
Can I rise up beside you?
Могу ли я светить вам?
When was it that you asked it to specially rise up next to you, and you say it rises up everywhere now?
В смысле? а теперь оно повсюду?
"In two movements, I rise up to heaven"
"В два движения я воспаряю на небеса"
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
... что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of hope,
Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,
Your son will rise up from his bed before the leaves fall.
Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.
Rise up, ballon!
Поднимись вверх, Шарик, ну пожалуйста!
Rise up, ballon!
Поднимись вверх...
Entire cities rise up in anger.
Целые города поднимаются в гневе.
But against whom do they rise up in anger?
Против кого направлен гнев целых городов?
Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg Project to rise up, tall and proud, a monument to Welsh industry.
Мы снесём замок Кардиффа, чтобы на его месте возвысился проект "Blaidd Drwg", как памятник валлийской промышленности.
Rise up and spread my word.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
Rise up and fight my fight.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Rise up and fight for what I say is right.
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
When the people of Latvia rise up and call for help my organisation with all its resources will be right there.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,.. ... моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Pretend that you are Julius now and rise up your arm.
Представь, что ты Джулиус, и подними руку.
Dive underwater, push the stones away and the raft will rise up.
Спуститесь сами под воду, сбросьте камни с ппота и он сам всплывет на поверхность.
Defend me from them that rise up against me.
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
Внабат ударьте!
Go, bid her rise up. Go bid her come... the Lord has in His hand... the scourge...
Пусть она придет. ибо бич Господень уже в руке Его.
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors!
Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Let's say that this point is the spot... where souls rise up from hell... to take on human forms.
Скажем так, это место - точка... где души восстают из ада... чтобы принять человеческий облик.
Flames will come out ofhere and there, and they'll just rise up.
Языки пламени появятся отовсюду, и будут возрастать и возрастать...
Rise up.
Убирайтесь!
And so the dead will rise up and take over the earth.
И тогда воскреснут мертвецы и будут ходить по земле.
Prices rise up in january : plus 1,9 %.
Рост цен в январе составил 1,9 %.
# Rise up out of your box
Вперед на смертный бой.
Rise up.
Вставайте.
I see you will not rise up.
Я вижу, что вы не восстанете.
Rise up, our country wide and great,
Вставай, страна огромная,
Rise up for a deadly fight
Вставай на смертный бой
I took it upon myself to draft up a message of sorts, to a future civilization which will someday, I dare to hope, rise up from what remains of this bed of ashes.
После нашего спора я набросал черновой вариант нашего послания будущей цивилизации, которая возродится когда-нибудь на этом пепелище.
You you rise up to defend his rights?
Ты встаёшь на защиту его прав?
From me and Tess and everybody here, may your life together be long and happy, and may the road always rise up to meet you.
Хорошо, от меня и от Тэсс, от всех присутствующих. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
Also, today's temperature's gonna rise up over 100 degrees.
Мало того, сегодняшняя температура собирается перевалить за сотню градусов.
That's why Hitlers rise up.
Вот почему Гитлер восстал.
One day they'll rise up and we'll have to leave.
Однажды они поднимутся, и тогда нам придется убраться.
O, woe unto them that rise up early in the morning and follow strong drink...
О горе тем, кто рано встает и глушит крепкое спиртное...
As soon as we raise the banner over the little chapel, the people will rise up against the French invader.
Когда мы поднимем знамя над часовней, народ восстанет против захватчиков.
Rise up?
Восстанет?
If the people of Torrecastro rise up, even for an hour, the shock will shake the whole of Spain.
Если жители Торрекастро восстанут хоть на час, эхо этого восстания прокатится по всей Испании.
Rise up everything! Stretch banners!
Всё подымайте!
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
Straight past the green outside, fork left, straight up the rise and you can't miss it.
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить.
[groaning] "AND IT SHALL RISE UP IN THE EAST AND THE RIVERS SHALL FLOW AS BLOOD."
"И придёт он с Востока, и реки наполнятся кровью."
I was working as a piano player... in a posh, international - style restaurant... high up in one of those high-rise hotels... with a superlative view of Paris.
Я работал пианистом в шикарном ресторане, на втором этаже отеля в форме башни... с потрясающим видом на Париж.
Rise'em up from down below
"Подними же их со дна"
John, rise'em up from down below
"Джон, подними же их со дна"
We conjured up a giant marshmallow, blew up a high-rise, and got sued by every public agency in New York.
Материализовали зефирного человека, взорвали небоскрёб и нас осудили все в Нью-Йорке.
Wake up, Bart. Rise and shine, little guy.
Проснись, Барт. Проснись и пой, малыш.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]