Roof traducir ruso
6,271 traducción paralela
Her blood pressure's through the roof.
У нее давление зашкаливает.
The roof's been leaking like a sieve since the storm.
Крыша течет, как решето, после шторма.
Yes, I... invited my business partner and his son to stay with me for a few days while their roof is being repaired.
Да, я... пригласила моего бизнес партнера и его сына пожить у меня пару дней пока их крышу ремонтируют
But I'm just trying to keep Callie under this roof.
Но я пытаюсь оставить Кэлли у нас.
Champagne on the roof deck.
Шампанское на крыше.
I know your approval ratings are through the roof, people saying you're doing the right thing, but do you really believe that?
Я знаю, что ваша популярность взлетела до небес, люди говорят, что вы делаете правильные вещи, но вы правда сами в это верите?
We're in a locked room with razor wire on the roof.
Мы заперты в комнате с колючей проволокой на крыше
I never thought to have a roof over me.
Я уж и не думал увидеть крышу над головой.
Come here, roof.
Иди сюда, Руф.
The cat's on the roof.
Как в анекдоте про кота на крыше.
You know, there's no cat, there's no roof.
Нет кота и нет крыши.
Capp, Tony, we're gonna cut the roof posts off so we can get the chap out as soon as this car is out of the way.
Кэпп, Тонни, срезаем крышу, чтобы вытащить отца как только уберём машину.
Pulls out an eight-year-old kid right before the roof came down.
Вытащил восьмилетнего ребенка за секунду до обрушения крыши.
Yes, although I think our most heated were on the roof of Sukaly Dorm.
Да, хотя самый разгоряченный спор у нас был на крыше общежития Сукали.
The night before graduation on the roof of Sukaly.
В ночь перед окончанием на крыше Сукали.
- The man who jumped off the roof? - You heard?
- Парня, который спрыгнул с крыши?
But even on the roof, he mocked me.
Но даже на крыше он издевался надо мной.
100 bucks says I can jump from the roof and survive.
100 баксов на то, что я смогу спрыгнуть с крыши и выжить.
It would have like a salad bar roof on it,
Над ним был бы навес, по типу салатной стойки,
If they don't want the roof to fall in on them, they're going to have to dig a little bit deeper.
Если они не хотят, чтобы крыша свалилась им на головы, им придётся получше тряхнуть карманы.
Do you think the bank will still give us the money to get the roof fixed?
Как вы думаете, банк по-прежнему выделит нам деньги на починку крыши?
Now, I've looked at these a hundred times and I just can't see how we can afford to get the roof fixed.
- Хм. Я просмотрела это сотню раз и просто не представляю, как мы сможем починить крышу.
All you needed to do was plug the leaks, not replace the whole roof.
Нужно было всего лишь заделать бреши, а не ремонтировать всю крышу.
I need to get to the roof.
Надо забраться на крышу.
It's not my house anymore, which means it's not my roof, which means it's not my leak.
Это больше не мой дом, значит и крыша тоже не моя, значит и утечка не моя.
He doesn't even have the basics- - regular meals with a roof over his head, so... it was humbling.
У него даже самого обычного нет... постоянного питания, крыши над головой... поэтому... такое заставляет тебя задуматься.
Basement to roof.
- От подвала до крыши.
Should give us just enough time to rip open the roof access, drop down in the back corridor, and get in and out of the secure vault with the blood samples before anyone notices.
Это дает нам достаточно времени, чтобы с крыши спуститься во внутренний коридор, войти в хранилище повышенной безопасности с образцами крови и выйти из него до того, как кто-нибудь нас заметит.
So, how are we supposed to get on the roof?
Так как мы попадем на крышу?
You guys can't even live under the same roof.
Вы даже не можете жить под одной крышей.
They've been through the roof for months.
Это раньше их было выше крыши.
Minute traces of hippuris vulgaris were found in the roof of her mouth.
На её нёбе были обнаружены следы хвостника обыкновенного.
" When his mother and I found James on the roof one Christmas, waiting for Santa with a flashlight and a long list of questions, we knew that our boy wasn't afraid of a challenge.
" Когда как-то на Рождество мы нашли Джеймса на крыше, где он ждал Санту с фонариком и длинным списком вопросов, мы знали, что наш мальчик не боится испытаний.
- Take care of this old thing. - ( taps roof )
Береги эту старушку.
We got to get off this roof.
Надо уходить с крыши.
Hey. Here's the bullet that Cat dug out of the roof.
Вот пуля, которую Кэт выковыряла из стены.
You, uh, you wanna go up on the roof with me?
не хочешь пойти со мной на крышу?
We need to evacuate and get everyone up to the roof.
Нам нужно эвакуировать и получить все до крыши.
We need to get to the roof.
Мы должны добраться до крыши.
Yesterday, four of those inmates broke into Yellen Shipyard, kidnapped seven workers, then dropped them off the roof of the Gotham Gazette.
Вчера, четверо из них ворвались на верфь Йеллен, похитили семерых рабочих и сбросили их с крыши "Вестника Готэма".
Who puts a roof above your head? Huh?
Даёт крышу над головой?
Remember when Mickey Slattery called us orphan bastards and we tried to throw him off the roof?
Помнишь, как Мики Слэттери обозвал нас ублюдками, и мы хотели сбросить его с крыши?
We have an unknown shooter on the roof.
У нас неизвестный стрелок на крыше.
I repeat : we have an unknown shooter on the roof.
Повторяю : неизвестный стрелок на крыше.
We kick down everything with four walls and a roof.
Прочесать всё с четырьмя стенами и крышей.
He's having a cigarette on the roof.
Он вышел покурить на крышу.
The roof?
На крышу?
The roof, the roof, the roof is on fire!
Крышу, крышу, крышу снесло!
We had a zinc roof and the raindrops made a noise that reassured and protected me.
У нас оцинкованная крыша, стучащие о неё капли дождя успокаивали и защищали меня.
But if I fix you up a little bit, there will be one less disaster under this roof.
Но если я исправлю тебя немножечко, под этой крышей будет одной бедой меньше.
We're copresidents of this house and responsible for what happens under this roof.
Мы президенты этого сестринства и ответственны за то, что происходит под крышей этого дома.