Set it down traducir ruso
216 traducción paralela
Stay, you that bear the corse... and set it down.
Остановитесь! Ставьте гроб на землю.
Set it down. Is ink and paper ready?
Поставь стакан.
Tell them to set it down anywhere.
Скажите им, пусть пока поставят там.
Why should I set it down?
А что тебе сумка?
Set it down!
Вниз!
- Why did he not set it down?
- Почему он не записал их?
- Set it down there. - Where?
Поставьте сюда.
We'll just set it down here, all right?
Мы поставим это сюда, хорошо? Проходите.
Set it down!
Поставь сюда!
Let's set it down over here.
Давай ка положим это вот здесь.
Now, those of you who have no children, let me describe the brain damage. You come in the room with a Coca Cola, you set it down, you go to get a newspaper.
позвольте описать идешь за газетой.
Just set it down.
Теперь опускай.
- Just set it down here.
Опускайте его здесь.
- Set it down nice and easy, huh?
- Опустите её вниз тихо-мирно, а?
O, rejoice beyond a common joy, and set it down with gold on lasting pillars :
О, ликуйте! Пишите золотыми письменами На нерушимых каменных скрижалях
Just set it down. That's good.
Давайте установим.
We set it down, and we let it go.
Давай, двигайся быстрее! Мы её там отпустим внизу.
Oh, yeah. I set it down when I got some cake.
Ах да, я положил его около торта.
Set it down!
Опусти же!
Set it down and walk away.
Поставь ее и отойди.
Set it down somewhere.
Приземляемся где-нибудь.
Set it down.
Наземь.
ALL you got to do is set it down.
Брось его и все дела.
Set it down there and then you can make a contribution.
Поставь там, и только тогда делай свой взнос.
Just set it down, Dad.
Пап, успокойся.
It's better that I be set down as a wicked, jealous, spiteful woman than that -
Пусть лучше меня будут считать нечестной, ревнивой, злобной женщиной -
You set down the beer and the tequila and I'll mix it myself!
Поставь пиво и текилу, а я смешаю сам!
It would be a good thing to know in case we had to set down somewhere.
Хорошо, что мы теперь занем, что мы по крайней мере можем куда-то приземлиться
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places. Three days passed... and Wahb was still so wound up with love... the female was beginning to wonder... if it'd ever run down. she was in the mood for food... and when she caught a promising scent... she set out to follow it up.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь? отправилась на поиски его источника. и ему нужно вернуться к ней.
It was, "Set this down, pick that up!"
это - подай, то - принеси!
I might as well get this stool here... and set right down and do it, huh?
я пожалуй возьму стул и сяду рядом с вами.
But I have made a prudent judgement that it meets the conditions set down in The Ritual.
Но по моей предварительной оценке, данные обстоятельства допускают проведение ритуала.
You'd put it down on the coffee table and you'd set it off and then...
Вы клали их на кофейный столик и вы их заводили и тогда...
- Set her down. - Easy does it.
вот так-то.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
It has occurred to me that you might have advanced... Mr. Herbert the information that was so discretionally... set down in black and white.
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
- Man, when you set that pitcher down here and said take care of it, I thought it was gin and I drank some.
Когда ты оставил кувшин, я подумал, что это джин и глотнул.
The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course... and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown.
Бортовые записи спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний... а именно : в силу неизвестных причин Ностромо совершил посадку на планету LV-426... в то время еще неисследованную планету... а затем снова лег на прежний курс и затем вами была дана команда на самоуничтожение... по неизвестной причине.
You're married, you got a kid, it looks like your whole life is set down...
Ты женат, у тебя ребенок, кажется, вся твоя жизнь расписана...
Thus set it down :
Чтоб вовремя беду предотвратить, Пришел я к следующему решенью :
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
Every time we start talking about my sex life, it comes down to your wife trying to set me up with somebody.
Каждый раз когда мы заводим разговор о моей сексуальной жизни, это сводится к попыткам твоей жены свести меня с кем-то.
Not that it would give me a moment's concern to see Mr Darcy publicly set down, but in Mr Bingley's house...
Но не потому что мне не хотелось бы увидеть мистера Дарси публично униженным, а потому что это дом мистера Бингли...
As soon as it set down the Klingons came after us.
Как только он сел, явились клингоны.
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Once you set your mind to it, you can handle yourself pretty well, can't you? To think that after taking my volley of punches, you would still be standing tall, and not fallen down!
что проиграешь... тебе уже не выстоять.
He's swinging it all over the place. Set him down.
Он раздолбает весь фургон.
It'll be a rough set-down, but we should be fine.
Посадка будет жесткой, но все должно пройти успешно.
Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement.
Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент.
Anyway, it's now been set down in front of me.
В конце концов, всё будет происходить передо мной.
set it up 93
set it free 18
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
set it free 18
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23