So it doesn't matter traducir ruso
197 traducción paralela
I love you so much it doesn't matter.
Я так тебя люблю, что это неважно.
Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter.
- Похоже, да. Женщины вообще часто меняют имена.
I ain't got none, so it doesn't matter about me.
У меня нет никого, так что решать не мне.
It doesn't matter. So do you know me?
Да, я знаю тебя.
- So whatever you do, it doesn't matter.
- Что бы вы не делали, это не имеет значения.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
So, it doesn't matter.
Так что мне плевать.
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by 3 or more persons. It doesn't matter which of the 3 persons commits the violent act, so long as they're together.
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
It doesn't matter ( So... )
Это не имеет значение ( Так, )
So it doesn't matter if he comes in shape, or out of shape.
Поэтому не имеет значения, будет он форме, или будет он не в форме.
I'm not gonna dance with this or that guy, so to me it doesn't matter.
"Я с такими не танцую". Меня это не заботит. Я хочу наслаждаться на балу.
- Of course it doesn't matter, but... - So you mean you'll help us?
Тогда нет совсем никаких проблем.
So it doesn't matter anyway.
Не важно.
So it doesn't matter!
Значит, ты уже должен был привыкнуть.
It doesn't matter what you've said to anybody so far.
И то, что вы говорили до не имеет никакого значения.
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.
Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения.
Well, we can't really afford the apartment now, so it doesn't quite matter, really.
Ну, мы и так не очень то можем снимать эту квартиру, так что это не имеет значения.
I see nothing, so it doesn't matter.
Я ничего не вижу и не боюсь.
I chirp so proudly, "Doesn't matter." It does.
Я гордо щебечу себе - "Не имеет значения." Это имеет значение...
- But it doesn't matter right now because they're just both so relieved to be with one another.
- ƒважды. Ќо это сейчас не важно. ќни так счастливы, что снова вместе.
Uh, so I go through these thousands of lines of code... and, uh... It doesn't really matter.
Так что приходится просматривать тысячи строк кода... и... ну, это в самом деле не так интересно.
Of course, no one can see this news program so it doesn't really matter what we say.
Конечно же, никто не увидит этот выпуск новостей... а значит, то, что я скажу не имеет значения.
Although I'm gonna fail anyway, so it doesn't matter but...
Хотя, всё равно провалю, так что не важно, но...
So it doesn't really matter who gets credit.
Поэтому авторство не имеет значения.
Look - it doesn't matter. They're just extra weight, so we can't do anything for them anyway.
Слушай, это не важно они лишний вес и мы не можем им помочь.
Look, we can't do it, so it doesn't matter.
Слушай, к чему этот пустой разговор?
WELL, USUALLY WHEN I'M IN MY BED, I'M NOT ASLEEP ANYWAY, SO IT REALLY DOESN'T MATTER.
Вообще-то, когда я в своей постели, я всё равно не сплю, так что это не имеет значения.
I have no way of finding out, so it doesn't matter.
Я все равно никогда не узнаю, какая ты, поэтому это неважно.
But it doesn't really matter what I think, so- -
Но то, что я думаю, не имеет большого значения, так что -
So, it doesn't so much matter what department she would be working in, just take her out of standing at the counter.
Итак, не особо и важно, в каком отделе она будет работать, можешь просто за прилавок ее поставить.
So, it doesn't matter that a poor woman poisons herself? No one cares?
А то, что несчастная женщина отравляется, это наплевать?
YOU'RE HARD, SO DON'T TELL ME IT DOESN'T MATTER.
Так что не говори мне, что это не имеет значения.
See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so...'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it.
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
Doesn't it matter that I care so much about the quality of the produce that I sell you that I'd be willing to risk an enormous argument
А для тебя не имеет значения, что я забочусь о качестве поставляемых продуктов, что я рискнул не принести то, что ты хотела, зная, что будет ужасный скандал,
And maybe the stuff you do to help her isn't so clean. You know what? It doesn't matter.
И, может, то, что ты делаешь, не так уж красиво выглядит это значения не имеет.
You've come to mean so much to us all that now it doesn't matter if it's true.
Ты стал для нас столько значить, что теперь не имеет значения правда ли это.
So it doesn't really matter how I feel, then, does it?
А то, что я чувствую, не важно?
No matter, but stay Sharp so it doesn't end up shooting at you.
Не важно, дружище, главное, чтобы в тебя не попали.
But it doesn't really matter whether she pulled that trigger or not... because she formed no legal mental intent to do so... which is an element of the crime.
Но вообще не имеет значения, стреляла она или нет. Потому что не было сознательного умысла для этого деяния, который являлся бы частью преступления.
We left to blow it open so that we could hide inside, so all of us could hide inside in case... but that doesn't matter now because it's not gonna work.
Мы открыли его, чтобы можно было спрятаться, чтобы все смогли спрятаться в случае... но сейчас это не важно, т.к. наш план не сработает.
He's kinda hot-tempered... But I love him, so it doesn't matter.
Он вспыльчивый... так что переживу.
- While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil.
- Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
I mean, it doesn't... matter so much.
О чем-то, что не так важно.
So, it doesn't matter.I dare you.
Какая разница? - Я хочу тебя!
It doesn't matter, because I made the furthest, so I win.
Не имеет значения, потому что я прошла дальше, так что я выиграла.
- So you were saying about the frame? - Nothing. It doesn't really actually matter.
Ничего, вообще-то это не имеет значения, извините.
I have done so many bad things in my life it really doesn't matter what crime I confess to.
Я сделала много плохих вещей в жизни. И не имеет значения, в каком преступлении я созналась
Yeah, well, he's been hit twice, so unless he can stop the bleeding without going to the hospital or a doctor, it doesn't really matter.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
So it doesn't matter if we live somewhere smaller, I can still make it work.
Не важно, что мы будем жить в доме поменьше, я все-таки справлюсь.
The day kept repeating, so it doesn't matter.
День все равно повторяется, так что какая разница?
So it doesn't even matter that I'm gonna walk down the aisle without a veil in a room that has no flowers to the music of half a harp played by a woman who's crowning, as my high school boyfriend reads Guns N'Roses lyrics.
Поэтому совсем не важно, что я буду идти по проходу без вуали в комнате без цветов под музыку полуарфы в исполнении рожающей женщины и моего парня из школы, читающего слова из песен "Ганс-н-роузес".
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it would seem 69
so it is true 19
so it's up to you 22
so it's over 58
so it seems 95
so it was you 44
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it would seem 69
so it is true 19
so it's up to you 22
so it's over 58
so it seems 95
so it was you 44
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's okay 41
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's you 54
so it was 29
so it's official 29
so it's settled 30
so it's fine 24
so it's like 40
so it's okay 41
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's you 54
so it was 29
so it's official 29
so it's settled 30