English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Still the same

Still the same traducir ruso

1,178 traducción paralela
Either way, it's still the same room, where it all happened.
В любом случае, это та самая комната, где все происходило.
Major Sharpe is still the same.
Майор Шарп все такой же.
The weather is still the same as ever and life, as you used to say, is a great complication which each person resolves in his own way.
Погода здесь тихая, как всегда а жизнь, как ты говорил, это трудное задание, которой каждый человек решает собственным способом.
I wonder if you are still the same.
Удивлюсь, если и ты не изменился.
- Is it still the same...?
- И ты всё также? ..
Still the same situation?
Ты всё так же?
I have grown, but I am still the same Kirikou!
Я вырос, но я всё тот же Кирику!
Now the world is still the same
Мир всё тот же
She's still the same.
У нее все по-прежнему.
A little full. Still the same.
Нет, я упитанный.
- I'm still the same.
- Я остался таким же.
You are still the same.
Ты всё такой же...
" Still the same anxiety, the same guiltiness.
Постоянно одно и то же беспокойство, одно и то же чувство вины.
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
Duplicate or not, I'm still the same person I was yesterday, and so are all of you... and that means we're going to do everything possible to complete our mission, which is to reach Earth.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
still the same one?
- Это все тот же? - Нет.
I'm... still the same
А я... остался таким же
You're still the same old "better than thou" Buffy.
В смысле, ты все та же лучше-чем-ты Баффи.
Truly, you're... you're still the same sweet, decent guy you always were.
Серьезно, ты всё тот же милый порядочный парень, каким всегда был.
But we're still the same people we were when we were 5.
Но мы все еще теже люди, кем были в 5 лет.
I'm still the same person.
Я все та же Миа
Or still the same?
Или так же?
Still the same old story?
Опять? Пора бы уже с этим покончить.
How are the cheeseburgers, still the same?
- А как у тебя чизбургеры, все такие же?
- You still the same Bobby Ray?
- Тот же Бобби Рэй, что и вчера вечером.
He didn't complain of any new symptoms but my scan still showed the same odd synaptic potentials.
Он не жаловался ни на какие новые симптомы, но мой скан все еще показывал те же странные синоптические потенциалы.
You still at the same number, Lucky?
Ты номер телефона не сменил?
Yet you still feel as if you're talking to the same person.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
I'LL STILL BE SEARCHING JUST THE SAME AS YOU.
Я все еще буду в поиске, так же как и ты.
And this city was still the same.
Просто выглядел прежним. Здесь ничего не менялось.
Still the same old Dax.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
We're still brother and sister, even though you're adopted. I hope you feel the same.
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
He still uses the same wrapping paper.
Почему у него всегда одна и та же оберточная бумага'?
Even though things were changing like crazy venture capitalists and bankers and all that some things still stayed the same, especially with Steve.
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним, особенно это касалось Стива.
They're still in the same shape.
Они всё еще те же.
He's still pouring drinks back at the same bar he's been at for the last 15 years.
А он всё ещё наливает выпивку в том же баре, где работал последние 15 лет.
Are you still buying'pot from the same guy?
Ты покупаешь травку у того же парня?
We can still do all the same stuff.
Мы сможем делать все то же, что и раньше.
They still want a boyfriend, they still want to listen to music that their parents hate... they still want to suck face... they still hide things the same way... gum, secret notes, keys to their diaries.
Им все ещё нужен приятель, они все ещё хотят слушать музыку, которую ненавидят их родители... все ещё хотят целоваться в засос... и прячут вещи в тех же местах... жвачку, секретные записки, ключи к дневникам.
If I go, there will still be two of me in one reality. The same will be true with Teal'c.
Если я отправлюсь, в одной реальности снова будут две варианта меня и тоже самое будет с Тилком.
If you stand still, if you stay the same? S uncle, do not worry that you are.
Если ты внимателен, ты остаешься на одном месте, то тебя найдут.
But what good is it, when their hearts are still pumping the same blood...
И что им с того? У них в жилах та же кровь течет.
A miracle it's still there. It's exactly the same.
Он по-прежнему здесь.
It still comes down to the same thing.
Все равно все будет так же.
I still don't know how every light bulb could go out at the same time.
Я все еще не могу понять, как все элетро-лампочки смогли выйти из строя в одно и тоже время.
ARE WE STILL TALKING ABOUT THE SAME THING?
Ken : мы все еще о том же говорим?
Are we still laughing at the same joke?
Мы все еще смеемся над одной шуткой?
The same cranial fractures, contusions, but I still don't know the cause, or how to reverse it.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
Does he still live in the same town?
Он по-прежнему живёт в том же городе?
You're still driving the same car.
У тебя все та же машина.
YEAH, I'M STILL WORKING FOR THE SAME FIRM.
А ты как? А я всё в той же фирме работаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]