Sure i will traducir ruso
3,714 traducción paralela
I'm sure I will.
Обязательно.
I'm sure I will.
Это верно.
♪ I'm pretty sure my old man will ♪
♪ Я уверен, мой старик
I will make sure it is returned to her.
Я прослежу, чтобы он вернулся к ней.
Oh, I'm sure it will. Okay, here's the dilly and the sweets. We're gonna round that down to 19 kilos even, so I'll just take back 50 grand -.
чтобы не терять время округлим в меньшую сторону поэтому я забираю
And I will not break that vow as sure as I will always have a full head of hair!
И уверен, что я не нарушу это слово, так же в том, что на моей голове всегда будет пышная шевелюра.
When that goes down, I'm sure whatever this is will stop.
Когда он пройдет, уверена, все это прекратится.
Uh, I'll see you there, and, oh, don't... don't tell Harris,'cause it's a huge... Look, I will make sure to get all the guys there.
Слушай, я обязательно весь народ соберу.
I sure will.
Даже не сомневайся!
Which I will be sure to stress to the Secretary of Health and Human Services over breakfast...
Что я определённо подчеркну для министра здравоохранения и социальных служб за завтраком...
He didn't forget, and I will sign you up and I will make sure that I get dad's official number.
Он не забыл, я тебя запишу и всё сделаю, чтобы получить для папы его официальный номер.
I'm sure the metallurgists will have one, and the hematologists, yet another.
Уверена, у металлургов будет другая, а у гематологов еще одна.
I'm sure it will help her emphysema.
Уверена, что это поможет её эмфиземе.
Do you think... we can go back to the way we were before? It will be difficult right away, but... I'm sure time will resolve it.
Мы можем что были у нас раньше? но время многое расставляет по местам.
But I'm not sure how helpful I will be.
будет ли толк.
Darling, you are thirsty, I'm sure. Will!
Дорогая, я уверена, тебя мучает жажда.
You touch her, I will personally make sure you spend so much time in the hole, your own brother won't recognize you when you get out.
Тронешь её, и я лично прослежу, чтоб ты столько времени отсидел, что братец тебя и не узнает.
I'm sure the butterflies will be happy to see you. It's hard to reach.
Уверена, что бабочки буду рады повидаться с тобой.
I'm 100 % sure that I will not meet another Donna Meagle in Michigan.
Я на 100 % уверена, что не встречу ещё одну Донну Мигл в Мичигане.
I'm sure they will.
Я уверен они будут слушать.
She will be back soon, I'm sure.
Она скоро вернется.
Emsworth will soon be settled in the Giggle Factory, with a rug over his lap and a plate of pap. I'll hang around Blandings, make sure you don't make a female farce of running the dump.
А я пока тут побуду - присмотрю, чтобы ты не натворила дел со своим женским умишком...
I'm not sure the town will stay married to him.
Я не уверена, что город будет терпеть этот брак.
I'm not sure you and Kevin will get along.
Не уверен, что вы поладите с Кевином. Правда?
And I'm sure if you were here, you'd tell me to run right through it, because this is my last chance to see if she and I will ever be more than best friends.
Я уверена, если бы ты был здесь, ты бы сказал мне забить на него, потому что это мой последний шанс узнать, будем ли мы с ней больше, чем друзьями.
As I'm sure you can tell, my human friend here is quite special. You will not drink her blood.
Вы уже поняли, что мой человек особенный, и вы будете не просто пить ее кровь.
Well, sorry to hear that, but I'm sure you two will work it out.
Жаль, но я уверен, что вы помиритесь.
But these are good issues to discuss with your parents in what I'm sure will be an uncomfortable ride home.
Но это хорошие вопросы для того, чтобы обсудить их с родителями. Уверен, с ними будет некомфортно ехать домой.
You keep practicing, and next year you will be the lead, I'm sure of it.
Продолжай репетировать, и в следующем году получишь главную роль, я уверен.
I'm sure Tommy will get you anything you ask for.
Уверена, Томми подарит тебе всё, что ты попросишь.
But I'm sure that we will soon be back out there and a great adventure have experienced.
Но я уверен, что скоро мы отсюда выберемся, и мы переживём это наше приключение.
If I don't answer, I'm sure Berto will kindly take a message.
Если я не отвечу, наверняка Берто будет настолько любезен, что примет твоё сообщение.
I'm not an expert, but I'm pretty sure hiring you will make it look like I have something to hide, which I don't.
Я не эксперт, но уверен - если найму вас, всем будет казаться, будто мне есть, что скрывать, а это не так.
Mary will appreciate the quality, I'm sure.
Мэри оценит качество, я уверена.
I'm sure the police will find out.
Уверен, полиция разберётся.
I'm sure the courts will take that situation into account.
Уверен, суд примет этот факт во внимание.
I'm sure Young Corbin will find his way.
Я уверен, молодой Корбин найдет свой путь.
I'm sure since you're new, Principal Celestia will let you sign up if you're interested.
если вам интересно.
And I am sure that Marcus will give you a glowing endorsement.
Черт. Посмотришь, как он это воспримет.
I'm sure it will have impressed your associates.
Уверен, что впечатлил твоих сообщников.
I'm sure the doctors will have some news soon.
Уверена, врачи скоро всё расскажут.
I'm sure everything will be perfectly fine.
Все будет хорошо.
I am sure we will capture their king first.
мы первыми захватим Чосонского вана.
Honey, I'm sure you will.
Милая, уверена, у тебя получится.
I'm sure it will be.
Уверена, так и будет.
I will make sure that he knows.
Я обязательно передам ему.
I'm sure the Archduke of Bohemia will keep up to your high standards.
Я уверен, что герцог Чехии подойдет для ваших высоких стандартов.
You can tell him yourself when he comes here again, as I'm sure he will.
Можешь сама ему это сказать, когда он снова придет, а я уверен, что он появится.
I know there will be some feelings, and I know you've established good relationships with the residents, so I'd like you to take them today and make sure that they understand the policy.
Я знаю, что это вызовет некоторое недовольство, и я знаю, что у тебя хорошие отношения с персоналом, так, что я хотел бы, чтоб ты собрал всех сегодня и удостоверился, что они поняли правило.
Look, I'm not sure how they will approach you, but I am sure that they will.
Послушайте, я не уверен каким образом они к вам подберутся, но они подберутся - я уверен.
Skouras will have had her read, I'm sure of it.
Уверен, Скурас заставит кого-то прочитать ее мысли.
sure i'm sure 17
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i have 18
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i have 18
sure it will 21
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will always love you 92
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will be back soon 19
i will tell you 105
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will be back soon 19
i will tell you 105