English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Sure is

Sure is traducir ruso

11,417 traducción paralela
Sure is acting like it.
Очень даже похож.
'Cause the only thing we know for sure is that your brother was wearing a CPD wire, and you were brought in two weeks ago by Ricci.
Потому что всё, что мы знаем наверняка, что на вашем брате была полицейская прослушка, а две недели назад Риччи вас задерживала.
I was thinking again... about how women are just as funny as men. And then i realized that the only way to really be sure is to see if African-Americans think they're funny.
Я снова думал о том, что женщины такие же смешные, как мужчины, и вдруг понял, что в этом можно убедиться, лишь узнав, считают ли афроамериканцы себя смешными.
I'm not sure if her Majesty is aware, but shortly before your father died the Foreign Secretary, Mr. Eden, came, begging his late Majesty to intervene, if not on an official level, then on a personal one.
Не уверен, что Ваше Величество в курсе, но незадолго до смерти вашего отца к нему приходил министр иностранных дел, мистер Иден, и умолял Его Величество вмешаться, если не как официальное лицо, то хотя бы лично.
I'm not so sure his focus is here.
Не уверен, что он сосредоточен.
I'm not even sure what that is.
Я даже не уверена, что это такое.
If that's where Zach is, we're pretty sure he doesn't want to be there.
Если Зак там, мы уверенны, что он не хочет этого.
Just want to make sure your line is grounded.
Просто хочу убедиться, что ваша линия заземлена.
Because Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again, unless he's wearing an orange jumpsuit.
Потому что Майк Росс мошенник, и я позабочусь, чтобы отныне он бывал в здании суда только в наручниках.
In fact, I'll make sure that he doesn't get bail at all, because hacking into the bar is a federal crime, and if he can do that, he sure as hell can flee the country.
Более того, я позабочусь, чтобы его не выпустили под залог. Раз он способен совершить федеральное преступление и взломать базу адвокатской коллегии, то сможет и из страны сбежать.
Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again unless he's wearing an orange jumpsuit.
Майк Росс – мошенник, и я позабочусь, чтобы отныне он бывал в здании суда только в наручниках.
I'm not sure how wise it is for you to get back into development.
Я не уверена, что тебе стоит возвращаться в строительство.
Harvey, I'm not sure this is the best idea.
Харви, не уверен, что эта идея - из лучших.
All I know, is it's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
Я лишь знаю, что только так можно покончить с этим и быть уверенным, что единственным пострадавшим буду я.
It's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
Только так можно покончить с этим и быть уверенным, что единственным пострадавшим буду я.
I'm fairly sure "digged" is the archaic past tense.
Уверен, что "вырыл" устаревшее выражение.
I'm sure it is.
Уверен, что так.
He's not worthy of being your husband, and he sure as hell is not worthy of raising that child.
Он не достоин быть твоим мужем, и уж точно он недостоин растить этого ребёнка.
All good signs. But the OB is heading down now just to make sure.
Но придёт акушер, чтобы убедится в этом.
Lady, you sure this is the place?
Леди, вы уверены, что вам сюда?
Are you sure this is the place?
А это точно то место?
I mean, the mom is something, for sure.
Её мать - это, конечно, что-то.
The older brother's not totally sure Adam is Adam.
Старший брат не уверен, что Адам - это Адам.
- Oh! - Actually, we're not... We're not sure if this is the right bike for us.
На самом деле мы не... не уверены, что этот байк нам подходит.
I'm sure this is just harassment.
Уверен, это просто нападки.
Okay, I am 99 % sure this is Andromeda, which is a large northern constell...
Я на 99 % уверена, что это Андромеда. Это большое северное созвездие...
Are you sure this is gonna work?
Ты уверена, что это сработает?
Your gun trained on a man that you think is bad, but you just can't be sure.
Твой пистолет направлен на человека, который, как ты думаешь, плохой, но ты просто не можешь быть уверена.
You know, you can go full Furiosa on me later, but right now, the only thing that you need to focus on is making sure Shelby doesn't change her field office.
Знаешь, можешь сорвать на мне свой гнев позже, но сейчас, единственное задание, на котором тебе нужно заострить свое внимание, это убедиться, что Шелби не изменит свой выбор предпочитаемых отделений.
I'm not sure this is exactly where I want to be.
Я не уверен, что я хочу быть здесь.
Um, whoever Thomas Shaw is he sure has it in for Berlin Station.
Кем бы ни был Томас Шоу, он определенно решил поиметь Берлинский отдел.
Not quiet sure how one is supposed to treat them.
Не знаю, как с ними положено обращаться.
Lady Evelyn, if you please I'm sure that matter will be settled in time. Your father's estate is seeking compensation.
Леди Эвелин, прошу меня понять, я уверен, что мы сумеем разрешить эту проблему и со временем возместим вам ущерб.
Yeah, Sarah, I'm not sure that home is the wisest place - to run from Neolution.
Да, Сара, я думаю, что дом - не самое лучшее место, чтобы убегать от Неолюции.
I'm sure this whole thing is going to be fine.
Я уверен, всё будет в порядке.
I'm sure we can all agree that this little diplomatic exchange is rock bottom.
Уверен, мы все согласны, что данный незначительный дипломатический обмен - полное днище.
Are you sure this is the right way?
Уверенна, что мы идем правильно?
You know, look, I could tell you all about wave function collapse, but I'm--I'm sure all you want to know is, will I get your coffee with a smile?
Знаете, я могу рассказать вам всё о коллапсе волновых функций, но я уверен, что вам нужно знать только, что я буду приносить вам кофе и улыбаться?
Well, Perrie is not the most stable of people, granted, but a cold-blooded killer, I'm not so sure.
Ну, Перри, конечно, далеко не самый уравновешенный человек, но чтобы хладнокровная убийца - сомневаюсь.
You're sure this is what you want, right?
Ты уверен, что это то, чего ты хочешь, так ведь?
But he is out there right now, gathering shit for me to make sure I don't hurt any of the fine people that live here.
Но вот он вышёл за порог добыть для меня ништяков, чтобы я никому здесь не навредил.
If this woman is on that flight, you can be sure she's there to kill my witness.
Если эта женщина на борту, вы можете быть уверены, что она там, чтобы убить моего свидетеля.
Whenever you come in early to write, always make sure there is a fresh pot of coffee. Oh.
Если уж приходите в офис пораньше, то позаботьтесь, чтобы кофейник всегда был полон.
I'm sure this is all a lot to take in right now.
На тебя много всего навалилось.
You sure this is the address?
Ты уверен, что это тот адрес?
I'm sure the president is putting together a list.
Я уверена, то у президента есть список.
That it is only in the blackest of nights that we can truly see the light... and know for sure we are not alone.
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
He is responsible for this, I'm sure of it.
Это он виноват, я уверен.
Is this like a protective big brother talk where you want to make sure I'm good enough for Killian?
Это разговор заботливого старшего брата, в котором ты убедишься, что я достаточно хороша для Киллиана?
You know, I am sure there is a little something we can find somewhere for such a great project, sir.
Знаете, уверен, мы сможем где-нибудь найти немного средств для такого прекрасного проекта, сэр.
Plus she taught me how to make sure the camera is on.
А ещё, она показала, как проверять, включена ли камера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]